"de igualdad de trato de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساواة في المعاملة بين
        
    • المساواة في معاملة
        
    • المعاملة المتساوية
        
    • المساواة في المعاملة لعام
        
    • المتصلة بالمعاملة المتساوية
        
    • للمساواة في المعاملة الصادر في
        
    Con la aprobación de esta Ley han quedado codificados los principios de igualdad de trato de los trabajadores de ambos sexos y protección de la maternidad, y es posible ahora aplicar sanciones a cualquier empleador por discriminación de género en la contratación y nombramiento. UN وباعتماد هذا القانون أصبح مبدأ المساواة في المعاملة بين العاملين والعاملات وحماية حقوق اﻷمومة مدونين، وأصبح من الممكن اﻵن فرض عقوبات على صاحب العمل إذا ميز بين الجنسين في التوظيف والتعيين.
    Se expresó la opinión de que el estado de cosas con respecto a la ampliación del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web contradecía de facto el principio de igualdad de trato de todos los idiomas de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن الرأي أن الحالة فيما يتعلق بإنشاء موقع شبكي تابع للأمم المتحدة للغات الست تتناقض في الواقع مع مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة.
    En su actual versión, la Ley también deja claro, en línea con la Ley de igualdad de trato (de hombres y mujeres), que la discriminación directa por razón de género incluye también la discriminación con motivo del embarazo, el parto o la maternidad. UN ويوضح هذا القانون الآن، اتساقا مع قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، أن التمييز المباشر القائم على النوع الجنساني يتضمن أيضا التمييز القائم على الحمل والولادة والأمومة.
    Por otra parte, cuando el Tribunal Federal decide dar acceso a informaciones, debe velar por el respeto del principio de igualdad de trato de todas las partes interesadas. UN وفي الحالات التي تقرر فيها المحكمة الاتحادية إتاحة الفرصة للاطلاع على المعلومات، يتعين عليها أن تكفل احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف المعنية.
    De acuerdo con su política, el Departamento sigue cumpliendo con el principio de igualdad de trato de los seis idiomas oficiales. UN 60 - وتواصل الإدارة، من منطلق السياسة التي تنتهجها، الامتثال لمبدأ المساواة في معاملة جميع اللغات الرسمية الست.
    En enero de 1996 entraron en vigor las disposiciones de igualdad de trato de la Ley de pensiones de 1995, junto con la reglamentación de dicha Ley. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بدأ نفاذ أحكام المعاملة المتساوية في قانون المعاشات التقاعدية لعام ١٩٩٥ الى جانب لائحة المعاملة المتساوية المرتبطة به.
    22. La Ley de igualdad de trato de Dinamarca, de 1978, prohíbe la discriminación sexual en el mercado laboral. UN 22- ويحظر قانون المساواة في المعاملة لعام 1978 التمييز الجنسي في سوق العمل.
    33. En lo que respecta al proyecto de ley sobre igualdad de trato, la delegación indicó que complementaría las normas en vigor y reglamentaría ampliamente las cuestiones de igualdad de trato de las personas, independientemente del sexo, raza, origen étnico, nacionalidad, religión, opiniones políticas, discapacidad, edad, orientación sexual y estado civil o familiar. UN 33- وفيما يخص مشروع القانون المتعلق بالمعاملة المتساوية، أشار الوفد إلى أن هذا القانون سيتمِّم اللوائح التنظيمية السارية فعلاً وسينظِّم بشكل شامل القضايا المتصلة بالمعاملة المتساوية لجميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو الأصل الإثني أو الأصل القومي أو الدين أو الآراء السياسية أو الإعاقة أو العمر أو الميول الجنسي أو الحالة الاجتماعية أو الوضع العائلي.
    La Ley general de igualdad de trato de 2006 ya prohíbe la discriminación por motivos de género y, por lo tanto, ofrece a las mujeres protección jurídica contra la discriminación. UN فالقانون العام للمساواة في المعاملة الصادر في عام 2006 يحظر بالفعل التمييز القائم على أساس نوع الجنس ويمنح المرأة بالتالي الحماية القانونية من التمييز.
    La Ley de igualdad de trato (de hombres y mujeres) se actualizó en noviembre de 2006. UN جرى تحديث قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    - La elaboración de un informe anual al Parlamento sobre la aplicación eficaz del principio de igualdad de trato de hombres y mujeres en el acceso a los bienes y servicios y en el suministro de estos y otro informe anual al Presidente del Consejo de Ministros sobre las actividades realizadas; UN ○ صياغة تقرير سنوي للبرلمان عن التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات والإمداد بها، وتقرير سنوي لرئيس مجلس الوزراء عن تنفيذ الأنشطة؛
    El sistema polaco de seguridad social se basa en el principio de igualdad de trato de todas las personas aseguradas, independientemente del género o del estado civil o familiar. UN ويقوم نظام التأمين الاجتماعي البولندي على مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص المنتفعين بتغطية التأمين الاجتماعي، بغض النظر عن نوع الجنس أو الحالة الزواجية أو الأسرية.
    :: promover un modelo de familia basado en las relaciones de pareja y en el principio de igualdad de trato de ambos progenitores con respecto a la atención y la crianza de los hijos. UN :: الترويج لنموذج الأسرة القائمة على الشراكة ومبدأ المساواة في المعاملة بين كل من الوالدين فيما يتعلق بالرعاية والمهام المتعلقة بالتربية.
    2) Directiva 2000/43/CE del Consejo relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico. UN 2- المبدأ التوجيهي للمجلس 2000/43/EC الذي يُطبِّق المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    41. La Directiva 2000/43/CE relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico enuncia la prohibición de toda discriminación directa o indirecta en el sector público y privado en las siguientes esferas: UN 41- ويشمل المبدأ التوجيهي 2000/43/EC المطبِّق لمبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني حظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر في القطاعين العام والخاص في مجالات
    277. En 2005 se adoptó la Directiva No. 2004/113/CE del Consejo por la que se aplica el principio de igualdad de trato de hombres y mujeres con respecto al acceso a los bienes y servicios y a su suministro. UN 277- في 2005، اعتمد توجيه المجلس الأوروبي رقم 113/2004 الخاص بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء عند الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها.
    El artículo 5 de esta Ley, al disponer que " Los empleadores no deberán hacer objeto a la mujer de trato discriminatorio " , establece el principio de igualdad de trato de los trabajadores con independencia de su sexo y contiene disposiciones sobre la protección de la maternidad. UN فالمادة ٥ من هذا القانون التي تنص على أن " لا يعرﱢض أرباب العمل النساء لمعاملة تمييزية " يحدد مبدأ المساواة في معاملة العمال بغض النظر عن نوع جنسهم، ويشتمل على أحكام لحماية اﻷمومة.
    Ley de igualdad de trato de estudiantes universitarios (2001:1286) UN قانون المساواة في معاملة الطلاب في الجامعات (1286:2001)
    El Decreto Presidencial 87/2002 incorpora a la legislación griega las directivas 86/378/EEC y 96/97/EC relativas a la aplicación del principio de igualdad de trato de hombres y mujeres en los sistemas de seguridad social. UN 21 - أدى المرسوم الرئاسي 87/2002 إلى أن يدمج ضمن متن القانون اليوناني التوجيهان 86/378/EEC و 96/97/EC لتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية للرجال والنساء في نُظم الضمان الاجتماعي المهني.
    Aunque no de forma directa, la Estrategia Nacional de Deportes para 2007-2013 aumenta las oportunidades de igualdad de trato de la mujer y el hombre en estas actividades deportivas, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN وتزيد استراتيجية الرياضة الوطنية للفترة 2007-2013 من فرص المعاملة المتساوية للمرأة والرجل في هذه الأنشطة الرياضية، في المناطق الحضرية والريفية على السواء، بالرغم من أن هذا لا يتم بصورة مباشرة،.
    12. Malta adecuó su derecho nacional a la Directiva 2000/43/CE del Consejo Europeo relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico. UN 12- نقلت مالطة التوجيه الصادر عن المجلس الأوروبي 2000/43/EC الذي ينفذ مبدأ المعاملة المتساوية للأشخاص بغض النظر عن العنصر أو الأصل العرقي.
    10. Por lo que respecta al artículo 3 del Pacto, del párrafo 14 del informe se deduce que la Ley de igualdad de trato de 1979 prevé la igualdad en el empleo privado, y del párrafo 16 resulta que la Ley federal de igualdad de trato de 1993 amplía dicho régimen a los funcionarios públicos. UN ٠١- وفيما يتعلق بالمادة ٣ من العهد، يتضح من الفقرة ٤١ من التقرير أن قانون المساواة في المعاملة لعام ٩٧٩١ ينص على المساواة في العمالة الخاصة، كما يتضح من الفقرة ٦١ أن القانون الاتحادي للمساواة في المعاملة لعام ٣٩٩١ يوسع نطاق هذا النظام بحيث يشمل الموظفين المدنيين.
    33. En lo que respecta al proyecto de ley sobre igualdad de trato, la delegación indicó que complementaría las normas en vigor y reglamentaría ampliamente las cuestiones de igualdad de trato de las personas, independientemente del sexo, raza, origen étnico, nacionalidad, religión, opiniones políticas, discapacidad, edad, orientación sexual y estado civil o familiar. UN 33- وفيما يخص مشروع القانون المتعلق بالمعاملة المتساوية، أشار الوفد إلى أن هذا القانون سيتمِّم اللوائح التنظيمية السارية فعلاً وسينظِّم بشكل شامل القضايا المتصلة بالمعاملة المتساوية لجميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو الأصل الإثني أو الأصل القومي أو الدين أو الآراء السياسية أو الإعاقة أو العمر أو الميول الجنسي أو الحالة الاجتماعية أو الوضع العائلي.
    11. Si bien acogió con satisfacción la Ley general de igualdad de trato de 2006, el Comité de Derechos Humanos instó a Alemania a que ampliase las competencias de la Oficina Federal de Lucha contra la Discriminación. UN 11- وبينما رحَّبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالقانون العام للمساواة في المعاملة الصادر في عام 2006، فإنها حثَّت ألمانيا على توسيع نطاق اختصاص الوكالة الاتحادية لمكافحة التمييز(21).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus