- Promover y fomentar la aplicación eficaz del principio de igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas de la vida de Malta; | UN | :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛ |
Las asambleas de obreros y las reuniones departamentales tienen la obligación de informar periódicamente sobre el grado de igualdad entre mujeres y hombres en la fábrica. | UN | وهناك واجب منتظم بالنسبة لاجتماعات الإدارة وجمعيات الأعمال القيام بالإبلاغ عن حالة المساواة بين المرأة والرجل في الأعمال. |
12. Pese a las notables mejoras en materia de igualdad entre mujeres y hombres en el mercado de trabajo, siguen persistiendo algunas desigualdades. | UN | 12 - ورغم التحسينات الكبيرة في المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل تبقى هنالك بعض التفاوتات. |
Las capacitaciones dirigidas a mujeres, a referentes institucionales de la capital e interior del país contribuyeron a una mayor conciencia de igualdad entre mujeres y hombres en la sociedad y en las instituciones del Estado paraguayo. | UN | وقد كان التدريب المقدم إلى المرأة وإلى المؤسسات المرجعية في العاصمة وفي المناطق الداخلية من البلد أداةً مفيدة في زيادة الوعي بأهمية المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع وفي مؤسسات دولة باراغواي. |
176. Las diferentes autoridades legislan y elaboran políticas de igualdad entre mujeres y hombres en el marco de sus respectivas competencias. | UN | 176- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها. |
Las disposiciones del Código Laboral reflejan los principios de igualdad entre mujeres y hombres en el trabajo y las tareas familiares relacionadas con el cuidado de los hijos. | UN | تعكس الأحكام المنصوص عليها في قانون العمل مبادئ المساواة بين المرأة والرجل في العمل وفي واجبات الأسرة التي لها علاقة برعاية الأطفال. |
201. Las diferentes autoridades legislan y elaboran políticas en materia de igualdad entre mujeres y hombres en el marco de sus respectivas competencias. | UN | 201- وتسنّ مختلف السلطات قوانين وتضع سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار اختصاص كل منها. |
Este programa de acción, cuya ejecución es evaluada anualmente por la UE, pretende, entre otras cosas, incorporar de manera sistemática el principio de igualdad entre mujeres y hombres en la agenda para el desarrollo y el diálogo político con los países asociados. | UN | ومن بين أهداف برنامج العمل هذا الذي سيتولى الاتحاد الأوروبي تقييم حالة تنفيذه سنويا، إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في خطة التنمية وفي الحوار السياسي مع البلدان الشريكة. |
La integración del concepto de igualdad entre mujeres y hombres en la mentalidad de los miembros de nuestra sociedad debe realizarse desde muy temprana edad en los niños de ambos sexos si queremos que, posteriormente, esas mujeres y esos hombres puedan encontrar un entorno de equidad en la vida profesional. | UN | وإدراج مفهوم المساواة بين المرأة والرجل في عقلية كل أعضاء مجتمعنا ينبغي أن يبدأ من أوائل العمر لدى الأطفال من الجنسين إذا كنا نرغب في أن يتمكن هؤلاء الرجال والنساء من أن يهتدون إلى بيئة متساوية للحياة المهنية. |
3.- La coordinación y supervisión de la elaboración del Informe periódico del Gobierno, establecido en el de la LOIE, sobre la efectividad del principio de igualdad entre mujeres y hombres en el conjunto de sus actuaciones. | UN | 3 - تنسيق ومراقبة إنتاج التقارير الدورية للحكومة، بما في ذلك التقارير عن القانون الأساسي للمساواة الفعلية، عن المراعاة الفعلية لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في كل أعمال الحكومة. |
Las funciones de esa Comisión de Igualdad son: asesorar al Pleno sobre las medidas necesarias para integrar activamente el principio de igualdad entre mujeres y hombres en el ejercicio de las atribuciones del Consejo General del Poder Judicial y, en particular, elaborar los informes previos sobre impacto de género de los reglamentos. | UN | وتتمثّل واجبات لجنة المساواة في تقديم المشورة إلى المجلس العام بكامل هيئته بشأن التدابير المطلوبة لتحقيق الإدماج النشط لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في ممارسة اختصاصات المجلس العام للقضاء، وبالتحديد وضع تقارير مسبقة عن الأثر الجنساني للوائح. |
2.1 Sudáfrica ha avanzado a pasos agigantados en la aplicación de medidas dirigidas a integrar el principio de igualdad entre mujeres y hombres en todas las leyes y medidas administrativas pertinentes. | UN | 2-1 قطعت جنوب أفريقيا شوطاً كبيراً في تنفيذ تدابير تهدف إلى تجسيد مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع التشريعات والتدابير الإدارية ذات الصلة. |
113. El 5 de julio de 2005, la Ministra de la Igualdad de oportunidades, el Ministro del Interior y la Ordenación del Territorio y el presidente del Sindicato de ciudades y municipios de Luxemburgo (Syvicol), presentaron una circular dirigida a los alcaldes relativa a la aplicación de la política de igualdad entre mujeres y hombres en las municipalidades. | UN | 113 - وفي 5 تموز/يوليه 2005، كان ثمة قيام من جانب وزيرة تكافؤ الفرص ووزير الداخلية وإدارة الأراضي ورئيس نقابة المدن والكوميونات بلكسمبرغ بتقديم تعميم موجه إلى العمد بشأن تطبيق سياسة المساواة بين المرأة والرجل في الكوميونات. |
El Comité alienta a las Islas Cook a incorporar el principio de igualdad entre mujeres y hombres en su sistema educativo y las exhorta a supervisar, y, cuando proceda, modificar o introducir, planes de estudios y métodos de enseñanza que promuevan los derechos humanos de las mujeres y aborden las causas estructurales y culturales de la discriminación contra la mujer. | UN | 46 - وتشجع اللجنة جزر كوك على إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في نظامها التعليمي، وتهيب بجزر كوك أن تقوم برصد المناهج التعليمية وأساليب التدريس التي تعزز تمتّع المرأة بحقوق الإنسان وتتصدى للأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة، وتعديلها أو استحداثها عند الاقتضاء. |
El Comité alienta a las Islas Cook a incorporar el principio de igualdad entre mujeres y hombres en su sistema educativo y las exhorta a supervisar, y, cuando proceda, modificar o introducir, planes de estudios y métodos de enseñanza que promuevan los derechos humanos de las mujeres y aborden las causas estructurales y culturales de la discriminación contra la mujer. | UN | 31 - وتشجع اللجنة جزر كوك على إدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في نظامها التعليمي، وتهيب بجزر كوك أن تقوم برصد المناهج التعليمية وأساليب التدريس التي تعزز تمتّع المرأة بحقوق الإنسان وتتصدى للأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة، وتعديلها أو استحداثها عند الاقتضاء. |
2. La CCDH recalcó que la Constitución de Luxemburgo, de 17 de octubre de 1868, se adscribía a la concepción democrática y constitucional de la soberanía nacional, y celebró la revisión aprobada el 13 de julio de 2006, por la que se introdujo el principio de igualdad entre mujeres y hombres en el artículo 11 de la Constitución. | UN | 2- أشارت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان إلى أن دستور لكسمبرغ الذي يرجع تاريخه إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر 1868 يقترب من المفهوم الديمقراطي والدستوري للسيادة الوطنية، ورحبت بالتنقيح الذي أجري في 13 تموز/يوليه 2006 والذي يكرس مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في المادة 11 من دستور لكسمبرغ. |
13. En el contexto del seguimiento de sus observaciones finales, el CEDAW concluyó que su recomendación de incorporar el principio de igualdad entre mujeres y hombres en la Constitución no había sido aplicada. | UN | 13- وفي إطار متابعة ملاحظاتها الختامية، اعتبرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن توصيتها بإدماج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستور لم تُنفّذ(46). |
En términos generales, se considera que el concepto de igualdad entre mujeres y hombres en la actual sociedad checa es algo que atañe a las mujeres, y las excepciones a este respecto se observan a través de las lentes emancipadoras del movimiento en pro de los derechos de la mujer. Esta visión era y es lógica y legítima en el contexto de la desigual condición jurídica y social de la mujer que se ha percibido históricamente. | UN | 100 - تعتبر مسألة المساواة بين المرأة والرجل في مفهوم المجتمع التشيكي عموما في الوقت الراهن مسألة تتعلق بالمرأة وينظر إلي الجهود الرامية إلى إلغاء الاستثناءات على أنها جانبا من جوانب حركة تحرير المرأة والحصول على حقوقها وتعد هذه الرؤية منطقية ومشروعة من المنظور التاريخي الذي وضع المرأة في مركز غير متكافئ. |