"de importancia ecológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الأهمية الإيكولوجية
        
    • المهمة من الناحيتين الإيكولوجية
        
    • ذات الأهمية البيئية
        
    • أهمية إيكولوجية
        
    Con ese fin, se alentó a los Estados ribereños a que adoptaran medidas para proteger zonas de importancia ecológica o biológica dentro de la jurisdicción nacional. UN ووصولا إلى تلك الغاية، جرى تشجيع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير لحماية المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El Centro Mundial elabora, asimismo, un enfoque regional aplicable a las zonas marinas de importancia ecológica o biológica que requieren protección, empezando por el Pacífico. UN ويعكف مركز الرصد أيضا على بلورة نهج إقليمي لتطبيق نظام المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية بدءا بالمحيط الهادئ.
    Se expresó satisfacción por el progreso alcanzado en la elaboración de los criterios de uniformidad utilizados en esos instrumentos para identificar las zonas de importancia ecológica o biológica y los ecosistemas marinos vulnerables. UN وأُعرب عن الارتياح للتقدم المحرز في وضع المعايير المتسقة المستخدمة في تلك الصكوك لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Ecosistemas marinos vulnerables y zonas de importancia ecológica o biológica UN 6 - النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية
    Ese hecho, junto con el actual enfoque sectorial que se aplica a la gestión de los efectos de las actividades humanas sobre el medio marino, dificulta la identificación y protección de los ecosistemas marinos vulnerables y las zonas de importancia ecológica o biológica. UN ويعيق ذلك التحدي، إلى جانب النهج القطاعي المتبع حاليا لإدارة الآثار الناجمة عن الأنشطة البشرية على البيئة البحرية، تحديد وحماية النظم البيئية الهشة والمناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية.
    Se examinó la diferencia entre los criterios aplicados por el Convenio sobre la Diversidad Biológica para las áreas marinas de importancia ecológica o biológica y para los ecosistemas marinos vulnerables. UN 113 - ونوقش الفرق بين معايير اتفاقية التنوع البيولوجي في ما يخص المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية والمعايير المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    A ese respecto, se observó que el hecho de que un área marina de importancia ecológica o biológica debiera tomarse como base para una zona marina protegida dependía de si esa zona estaba siendo afectada por una actividad. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن اعتبار المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية أساسا لإنشاء منطقة بحرية محمية إنما يتوقف على ما إذا كان نشاط ما يسبب ضررا يلحق بهذه المنطقة.
    Un ponente también se refirió al hecho de que un área marina de importancia ecológica o biológica podía ser protegida por otros instrumentos que no fueran una zona marina protegida. UN ووجه أحد المشاركين الانتباه أيضا إلى حقيقة أن المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية يمكن حمايتها بأدوات أخرى غير اعتبارها منطقة بحرية محمية.
    Se han intensificado, en particular, los trabajos de descripción de las zonas de importancia ecológica y biológica. UN ٧٤ - وازدادت وتيرة العمل، على وجه الخصوص، فيما يتعلق بوصف المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية.
    En el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica se había avanzado también en la elaboración de criterios científicos para identificar zonas marinas de importancia ecológica y biológica que necesitasen protección, y en lo que concierne a los sistemas de clasificación biogeográfica. UN وفي سياق اتفاقية التنوع البيولوجي، تم أيضا إحراز تقدم نحو وضع معايير علمية لتحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية التي تحتاج للحماية، وكذلك في تطوير نظم التصنيف البيولوجية الجغرافية.
    Se apoyaron los criterios científicos, formulados en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica, para determinar zonas marinas de importancia ecológica o biológica que necesitasen protección. UN 29 - وأعرب عن التأييد للمعايير العلمية لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج للحماية، التي تم وضعها في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Algunas delegaciones sugirieron también la elaboración conjunta de directrices y un planteamiento sobre la aplicación de los criterios para determinar las zonas marinas de importancia ecológica o biológica que necesitasen protección fuera de las zonas de jurisdicción nacional, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN كما اقترح بعض الوفود وضع نهج مشترك وتوجيهات مشتركة بشأن تطبيق معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج للحماية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وفقا للقانون الدولي، على النحو الذي تعبر عنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La OHI informó de que podría estudiar la posibilidad de incorporar en las cartas náuticas y publicaciones editadas por las oficinas hidrográficas de sus Estados miembros las zonas marinas de importancia ecológica o biológica fuera de la jurisdicción nacional que necesitaran protección, así como los reglamentos de protección establecidos al respecto. UN 230 - وأشارت المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى أنها يمكن أن تنظر في أن تدرج ضمن الخرائط والمنشورات الملاحية التي تعدها المكاتب الهيدروغرافية للدول الأعضاء المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج إلى حماية والواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، والقواعد الراسخة للحماية.
    Algunas delegaciones destacaron que el intercambio de conocimientos era esencial para la determinación de las zonas marinas de importancia ecológica o biológica que requerían protección (véase párr. 61 infra). UN وأشارت بعض الوفود إلى أن تبادل المعارف ضروري لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي هي في حاجة إلى الحماية (انظر الفقرة 61 أدناه).
    Se organizará una serie de talleres regionales con objeto de abordar cuestiones relacionadas con la determinación de áreas marinas de importancia ecológica o biológica, incluidas la del acceso a los datos existentes y la de la selección de instrumentos y metodologías apropiados. UN وسينظم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لمعالجة مشاكل ذات صلة بتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية، بما في ذلك إمكانية الاطلاع على البيانات الموجودة حاليا وانتقاء الأدوات والتكنولوجيات المناسبة.
    La Fundación Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (BBVA) presta apoyo a una investigación sobre la repercusión de la contaminación por mercurio en zonas de importancia ecológica (hipervínculo). UN تدعم مؤسسة بي بي في إيه دراسة لآثار التلوث بالزئبق في المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية (يوجد رابط)
    También elaboró específicamente nuevas orientaciones sobre identificación de zonas de importancia ecológica o biológica y aspectos científicos y técnicos pertinentes a la evaluación del impacto ambiental en zonas marinas, y sobre los efectos de la pesca no sostenible, la fertilización de los océanos, la acidificación de los océanos y otras actividades humanas. UN وقدم أيضا، على وجه التحديد، مزيدا من التوجيهات بشأن تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، والجوانب العلمية والتقنية ذات الصلة بتقييم الأثر البيئي في المناطق البحرية؛ وآثار الصيد غير المستدام، وتخصيب المحيطات، وتحمض المحيطات، والأنشطة البشرية الأخرى.
    a) Identificación de zonas marinas de importancia ecológica o biológica que requieren protección UN (أ) تحديد المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية التي تحتاج إلى حماية
    La Conferencia de las Partes hizo hincapié en que la determinación de las zonas de importancia ecológica o biológica y la selección de las medidas de conservación y ordenación incumbía a los Estados y las organizaciones intergubernamentales competentes, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وأكد مؤتمر الأطراف أن عملية تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية واختيار التدابير لحفظها وإدارتها، أمرٌ يخص الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة، وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Conferencia de las Partes estableció también un proceso para facilitar la descripción de las zonas marinas de importancia ecológica o biológica. UN 149 - وأنشأ مؤتمر الأطراف أيضا عملية لتيسير وصف المناطق البحرية المهمة من الناحيتين الإيكولوجية أو البيولوجية.
    h) Imponer términos y condiciones apropiados a la explotación minera y en algunos casos impedir la preparación de proyectos que perjudiquen a zonas de importancia ecológica, económica y cultural y otros usos de la tierra. UN (ح) فرض الأحكام والشروط الملائمة للتعدين والقيام في بعض الحالات بمنع تطوير المشاريع التي من شأنها أن تؤثر سلبا على المناطق ذات الأهمية البيئية والاقتصادية والثقافية وسائر أوجه استخدام الأراضي.
    En física de la atmósfera media (estrato-mesosfera), la investigación se centró en el comportamiento de los componentes secundarios de la atmósfera media, el ozono, el óxido carbónico, y otros agentes de importancia ecológica. UN وفي فيزياء الطبقة الوسطى من الغلاف الجوي )ستراتو-ميزوسفير( ، تركز البحث على سلوك المكونات الطفيفة في المنطقة الوسطى من الغلاف الجوي وثاني أكسيد الكربون وغير ذلك التي تعتبر ذات أهمية إيكولوجية كبيرة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus