"de importancia estratégica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الأهمية الاستراتيجية
        
    • ذات أهمية استراتيجية
        
    • ذا أهمية استراتيجية
        
    • من المواد الحساسة
        
    • لها أهمية استراتيجية
        
    • المعنية الاستراتيجية
        
    • ذات التركيز الاستراتيجي
        
    • ذي أهمية استراتيجية
        
    • المهم استراتيجيا
        
    • هامة من الناحية الاستراتيجية
        
    • له أهمية استراتيجية
        
    • قطاع استراتيجي
        
    • من الناحية اﻻستراتيجية
        
    Control de los productos de importancia estratégica UN الرقابة على البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية
    El sistema es aplicable al comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado. UN وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة.
    Las empresas recibirán una licencia para cada operación de exportación, importación o tránsito de bienes de importancia estratégica. UN ويلزم لأي مشروع أن يحصل على ترخيص لكل معاملة لتصدير البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية أو استيرادها أو نقلها العابر.
    Ha forjado nuevas asociaciones innovadoras entre organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y gobiernos y ha consolidado y centrado la actuación y la atención en esferas de importancia estratégica para el capítulo 13. UN وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات، وتعزيز العمل والاهتمام وركزهما في مجالات ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للفصل 13.
    En reconocimiento de su posición y función singulares, el UNOSAT ha sido incluido en varias iniciativas mundiales de importancia estratégica. UN 45 - وقد أصبح اليونوسات بفضل مركزه ودوره الفريدين جزءا من المبادرات العالمية المتعددة ذات الأهمية الاستراتيجية.
    En los años futuros las áreas de importancia estratégica en las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros serán las siguientes: UN فيما يلي المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة:
    Fomento de la participación de grupos de importancia estratégica: las adolescentes y las jóvenes, y los hombres y los niños UN إشراك المجموعات ذات الأهمية الاستراتيجية: المراهقون والشباب والرجال والأولاد
    La Ley de igualdad de trato establece un órgano de asesoramiento que presta asistencia al Organismo en relación con cuestiones de importancia estratégica. UN ويُنشئ قانون المساواة في المعاملة مجلساً استشارياً يساعد الهيئة في القضايا ذات الأهمية الاستراتيجية.
    Se utilizan para evaluar cuestiones de importancia estratégica institucional con respecto a la efectividad del desarrollo, el desempeño institucional y la coherencia normativa y operacional; UN وتُستخدم لتقييم المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية على مستوى الهيئة ككل، وفيما يتعلق بفعالية التنمية، والأداء التنظيمي، والاتساق بين الأعمال المعيارية والتنفيذية؛
    La OSSI también realiza evaluaciones temáticas intersectoriales sobre cuestiones de importancia estratégica en toda la Organización. UN ويجري المكتب أيضا تقييمات مواضيعية شاملة تتناول المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية على نطاق المنظمة.
    Esos recursos se destinarán a mantener el liderazgo de la Dependencia en la evaluación de programas de importancia estratégica para la Organización. UN وسوف تُستخدم تلك الموارد لكي تتيح للوحدة مواصلة دورها القيادي في التقييمات البرنامجية ذات الأهمية الاستراتيجية للمنظمة.
    :: Ley sobre la circulación de bienes de importancia estratégica, aprobada el 21 de junio de 2007, incluidas sus modificaciones. UN :: قانون تداول السلع ذات الأهمية الاستراتيجية الذي اعتمد في 21 حزيران/يونيه 2007، وبصيغته المعدلة فيما بعد.
    Pueden contribuir a agilizar la diversificación de las actividades económicas y a desarrollar los sectores de importancia estratégica para el desarrollo nacional. UN ويمكنهما المساعدة في التعجيل بتنويع الأنشطة الاقتصادية وتطوير القطاعات ذات الأهمية الاستراتيجية للتنمية الوطنية.
    A lo largo del año se lograron adelantos en varios aspectos de importancia estratégica del sistema de gestión del rendimiento, y los esfuerzos actuales están orientados hacia la combinación de los distintos elementos para formar un sistema coherente. UN وقد تم على مدار السنة النهوض بعدد من الجوانب ذات الأهمية الاستراتيجية في نظام إدارة الأداء، وتستهدف الجهود التي تبذل حاليا الجمع بين هذه العناصر في نظام مترابط.
    Esta modificación facilitaría el examen por los Estados Miembros de la orientación general de política para cada programa y de las cuestiones fundamentales de importancia estratégica. UN وسييسر هذا التعديل قيام الدول الأعضاء بالنظر في التوجه العام للسياسات بالنسبة لكل برنامج على حدة والمسائل الرئيسية ذات الأهمية الاستراتيجية.
    El Cáucaso es otra zona de importancia estratégica para Turquía. UN وتمثل القوقاز منطقة أخرى ذات أهمية استراتيجية بالنسبة لتركيا.
    En particular, se pueden elegir complejos que representen sectores de importancia estratégica para el país y que sean esferas en las cuales el gobierno o bien tiene previsto implantar reformas o ya ha comenzado a ejecutarlas. UN يمكن أن يقع الاختيار بوجه خاص على مجمعات معينة ﻷنها تمثل أنشطة ذات أهمية استراتيجية للبلد أو مجالات تفكر الحكومة في إدخال إصلاحات فيها أو قد بدأت في إدخال إصلاحات فيها بالفعل.
    Sin embargo, la contribución del sistema de las Naciones Unidas es importante, porque se orienta hacia esferas de importancia estratégica y hacia componentes fundamentales del desarrollo sostenible y humano. UN ومع ذلك فإن لمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة أهميتها، حيث توجه إلى مجالات ذات أهمية استراتيجية وإلى عناصر رئيسية من التنمية المستدامة والبشرية.
    Por último, Indonesia cree firmemente en la solución biestatal como base sólida de importancia estratégica para establecer una arquitectura regional pacífica y justa en el Oriente Medio. UN وختاما، فإن إندونيسيا تؤمن إيمانا راسخا بأن حل الدولتين يشكل أساسا ثابتا ذا أهمية استراتيجية لبنيان إقليمي يتسم بالسلام والعدل في الشرق الأوسط.
    Urge desplegar esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para promover diversas medidas, entre las cuales se cuentan la imposición de controles más estrictos a las exportaciones de importancia estratégica, en particular a países que no sólo se dedican a extensas actividades de proliferación sino que están involucrados también en el apoyo al terrorismo. UN وهناك ضرورة ملحة لبذل عديد من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية لتشجيع اتخاذ طائفة متنوعة من التدابير من بينها فرض ضوابط أكثر صرامة على الصادرات من المواد الحساسة إلى البلدان المنخرطة في أنشطة واسعة للانتشار، والمتورطة أيضا في دعم الإرهاب.
    Si bien esas sustancias tal vez no sean de importancia vital para la supervivencia de los seres humanos, como lo son las aguas subterráneas, son recursos escasos de importancia estratégica para los Estados. UN فهذه المواد قد لا تكون حيوية لبقاء الإنسان ولكنها، شأنها شأن المياه الجوفية، موارد شحيحة لها أهمية استراتيجية للدول.
    La oficina de la UNCTAD en Nueva York también puede contribuir a dar mayor visibilidad a la UNCTAD en la Secretaría de las Naciones Unidas y ante los Estados miembros y conseguir el apoyo de grupos de importancia estratégica en los Estados Unidos. UN ويضطلع مكتب الأونكتاد في نيويورك أيضاً بدور هام في الترويج للأونكتاد لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وأعضائها وإشراك الأوساط المعنية الاستراتيجية في الولايات المتحدة.
    La mayoría de las delegaciones se refirieron a su participación en actividades de importancia estratégica en asociación con otros países y a los beneficios que ofrecían esos programas. UN وتحدثت معظم الوفود عن مشاركتها في الأنشطة ذات التركيز الاستراتيجي في شراكة مع بلدان أخرى والمكاسب التي تم جنيها من هذه البرامج.
    En la zona de Ingurges se halla una central hidroeléctrica de importancia estratégica tanto para el Gobierno de Georgia como para las autoridades abjasias. UN وتحتوي منطقة انغورغس على مصنع لتوليد الطاقة الكهرمائية ذي أهمية استراتيجية لكل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية.
    Al respecto, las autoridades del país consideran de importancia estratégica el concepto de crear un corredor entre el Este y el Oeste, y en particular el desarrollo de un vínculo de transporte entre Europa, el Cáucaso y Asia. UN وفي هذا الصدد، ترى قيادة بلدي أنه من المهم استراتيجيا مفهوم إنشاء ممر بين الشرق والغرب، وبخاصة فيما يتعلق بتطوير شبكة النقل بين أوروبا ومنطقة القوقـاز وآسيـا.
    Para ello, se avalan los créditos a algunas pymes seleccionadas que presentan un potencial considerable o que trabajan en sectores o actividades concretos considerados de importancia estratégica para el desarrollo del país. UN وتحقق تلك الخطط هذا الغرض بضمان القروض لمجموعة مختارة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تعتبرها تتمتع بإمكانات جيدة أو لمشاريع تعمل في صناعات أو أنشطة محددة تُعتبر هامة من الناحية الاستراتيجية لتحقيق التنمية في البلد.
    Es de importancia estratégica para Kazajstán encontrar una solución al problema del Mar Caspio. UN إن حل مشكلة بحر قزوين له أهمية استراتيجية بالنسبة لكازاخستان.
    El sector oriental se considera de importancia estratégica por sus recursos minerales, la gran concentración de elementos del Frente Unido Revolucionario y de kamajores y la proximidad de la frontera con Liberia. UN ويوصف القطاع الشرقي بأنه قطاع استراتيجي بالنظر للموارد المعدنية المتوفرة فيه ولوجود تجمع كثيف من قوات الجبهة الثورية المتحدة وقوات كماجور، ولقربه من الحدود مع ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus