"de importar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على استيراد
        
    • لاستيراد
        
    • عن استيراد
        
    • من استيراد
        
    • على الواردات
        
    • على واردات
        
    • في استيراد
        
    • على اﻻستيراد
        
    • في إحضار منقولاتهم
        
    • عن الإهتمام
        
    • إلى استيراد
        
    • في مجال استيراد
        
    • في أن يستوردوا
        
    • صعوبة توريد
        
    • عن الاهتمام
        
    En 1987 se levantó la prohibición de importar ganado para la reproducción y engorde. UN ورفع، في عام ٧٨٩١، الحظر المفروض على استيراد ماشية التربية وماشية التسمين.
    Por último, la mayoría del personal que vive en Suiza y desea realizar compras en Francia está sujeto a estrictas limitaciones a la hora de importar bienes. UN وبالنسبة ﻷغلبية الموظفين الذين يعيشون في سويسرا ويرغبون في التسوق من فرنسا، فلا تزال هناك قيود صارمة على استيراد السلع.
    Además, la mayoría del personal que vive en Suiza y desea realizar compras en Francia está sujeto a estrictas limitaciones a la hora de importar bienes. UN وبالنسبة لغالبية الموظفين الذين يعيشون في سويسرا ويريدون شراء سلع من فرنسا، هناك قيود صارمة على استيراد السلع.
    El SGP ofrece la oportunidad de importar con derechos inferiores insumos intermediarios en algunos mercados importantes. UN كما ينطوي نظام اﻷفضليات المعمم على فرص لاستيراد المدخلات الوسيطة برسوم جمركية أدنى في بعض اﻷسواق الرئيسية.
    De hecho, mucho antes de que entrara en vigor la Convención, dejamos de importar minas antipersonal. UN والواقع أننا توقفنا، قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ بوقت طويل، عن استيراد الألغام المضادة للأفراد.
    En lugar de importar muebles, Bruce creó un gremio, y trajo maestros carpinteros para enseñar a otros a hacer muebles a mano. TED وبدلاً من استيراد الأثاث، شكّل بروس نقابة فأحضر نجارين خبراء لتدريب الآخرين على كيفية صنع الأثاث يدويّاً
    ii) Introducción de la prohibición de importar equipo que utilice sustancias que agotan el ozono UN ' 2` فرض حظر على الواردات من المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون
    Las exportaciones permiten aumentar el ahorro interior y superar las limitaciones de la balanza de pagos a la hora de importar bienes de capital y acumular. UN فالصادرات تتيح تزايد المدخرات المحلية كما تتيح التغلب على قيود موازين المدفوعات على واردات السلع الانتاجية وتراكمها.
    En Asia la brusca disminución de la capacidad de importar bienes intermedios influyó en la caída espectacular de las exportaciones de la región. UN وشكﱠل الانكماش الحاد في قدرة آسيا على استيراد البضائع الوسيطة عاملا من عوامل الانخفاض الدرامي في صادرات المنطقة.
    Pronto se redujo la disponibilidad de alimentos debido al fracaso de las cosechas y a la menor capacidad del país de importar alimentos. UN وسرعان ما ظهرت مشاكل تتعلق بالامدادات وذلك نتيجة لانخفاض المحصول وضعف قدرة البلد على استيراد اﻷغذية.
    No obstante, las sanciones unilaterales restringen severamente la capacidad de Cuba de importar fácilmente alimentos. UN بيد أن العقوبات المفروضة من طرف واحد تقيد بشدة قدرة كوبا على استيراد الأغذية بسهولة.
    Debe asegurarse el cumplimiento de la prohibición de importar, vender y utilizar plaguicidas prohibidos con arreglo a normas internacionales. UN كما ينبغي فرض حظر على استيراد وبيع واستخدام المبيدات المحظورة دوليا.
    La prohibición de importar materiales de construcción impuesta por Israel es una de las principales razones de la actual escasez de aulas. UN ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة.
    La ejecución de la prohibición de las Naciones Unidas de importar carbón somalí supondría otro duro golpe para los ingresos de Al-Shabaab, ya que socavaría aún más su cohesión y su capacidad UN وسيوجه تنفيذ حظر الأمم المتحدة على استيراد الفحم الصومالي ضربة هامة أخرى لتدفق الإيرادات
    Uno de ellos es la lentitud de las contrataciones efectuadas por Kimadia, la empresa estatal iraquí encargada de importar los medicamentos. UN أحدها هو بطء إجراءات التعاقد من جانب شركة كيماديا، وهي الشركة العراقية العامة لاستيراد العقاقير.
    El SGP ofrece la oportunidad de importar con derechos inferiores insumos intermedios en algunos mercados importantes. UN كما ينطوي نظام الأفضليات المعمم على فرص لاستيراد المدخلات الوسيطة برسوم جمركية أدنى في بعض الأسواق الرئيسية.
    Por su parte, los pequeños Estados insulares en desarrollo deberán dejar de importar desechos peligrosos de los países desarrollados, ya que las ganancias monetarias inmediatas derivadas de esas transacciones compensarán con creces los efectos negativos para el medio ambiente y la salud humana. UN وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية، من ناحيتها، أن تكف عن استيراد النفايات الخطرة من البلدان المتقدمة النمو، فالمكاسب النقدية التي تتحقق في اﻷجل القصير من هذه الصفقات تعادلها وتزيد اﻵثار المعاكسة التي تلحق بالبيئة وصحة البشر.
    - Imposibilidad de importar un número suficiente de plantones de diferentes árboles y otros artículos necesarios. UN - عدم التمكن من استيراد العدد الكافي من شتول اﻷشجار المختلفة واحتياجاتها.
    GE.96-12780 (S) la efectividad de toda prohibición de importar bienes producidos en condiciones de incumplimiento de convenios básicos de la OIT; UN فعالية أي حظر على الواردات من السلع المنتجة في ظروف مخالفة لاتفاقيات منظمة العمل الدولية الرئيسية؛
    Otros elementos de esa evaluación guardan relación con los efectos sobre la inversión, los servicios de infraestructura, el empleo y la posibilidad de importar servicios de calidad y más eficientes. UN ومن العناصر الأخرى لمثل هذا التقييم ما يتعلق بالتأثير على الاستثمار، وخدمات الهياكل الأساسية، والتأثير على العمالة وإمكانية الحصول على واردات الخدمات الأكثر كفاءة وجودة.
    La dificultad de importar piezas de repuesto ha reducido a una sola ambulancia aérea las cuatro autorizadas por el Comité de Sanciones. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    b) El derecho de importar, libres de derechos de impuestos, con excepción del pago de servicios, sus muebles y efectos en el momento en que asuman su cargo oficial en Sierra Leona. UN (ب) الحق في إحضار منقولاتهم وأمتعتهم في أول مرة يتولون فيها مهامهم الرسمية في سيراليون، معفاة من الرسوم الجمركية والضرائب، باستثناء ما يُدفع لقاء الخدمات.
    Yo creo, que le dejamos de importar hace mucho. Open Subtitles إذا سألتني توقف عن الإهتمام قبل وقت طويل من حدوث هذا
    Estas empresas tienen que hacer frente a costos elevados debido a su acceso limitado a capital y la necesidad de importar la mayoría de los productos y materias primas. UN وهي تتحمل تكاليف عالية بسبب الفرص المحدودة لحصولها على رأس المال واضطرارها إلى استيراد معظم السلع والمواد الخام.
    Con su larga experiencia de importar y exportar materiales y tecnología nucleares, la Argentina respalda los esfuerzos por garantizar la transferencia de esos materiales y tecnología relacionados con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, con miras al desarrollo sostenible. UN وإن الأرجنتين، بفضل خبرتها الطويلة في مجال استيراد وتصدير المواد والتكنولوجيا النووية، تدعم الجهود المبذولة لضمان نقل تلك المواد والتكنولوجيات المرتبطة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    m) El derecho de importar [y exportar] para su uso personal y el establecimiento de un hogar, artículos personales y domésticos, mobiliario, suministros y otros artículos análogos, con exención de todo impuesto, derecho, arancel y demás gravámenes que tengan un efecto equivalente. UN )م( الحق في أن يستوردوا ]ويصدروا[، للاستعمال الشخصي ولتأسيس مسكنهم، سلعاً شخصية ومنزلية، وأثاثاً، ولوازم وغير ذلك من المواد المشابهة، مع الاعفاء من جميع الضرائب والرسوم والتعريفات وغير ذلك من المبالغ المقررة ذات اﻷثر المعادل؛
    - La dificultad de importar piezas de repuesto para casos de emergencia en averías repentinas ha hecho que los paros de emergencia en las fábricas se prolongaran. UN * صعوبة توريد قطع الغيار للحالات الطارئة الناتجة عن اﻷعطال الفجائية، اﻷمر الذي أدى إلى إطالة التوقفات الطارئة بالمصانع.
    No sé de dónde sacáis la información, pero mi padre hace mucho que me dejó de importar. Open Subtitles لا أعرف مصدر معلوماتكَ ولكنّي كففتُ عن الاهتمام بوالدي منذ أمدٍ بعيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus