No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
El Grupo estima que tal cláusula sería comparable, en este contexto, a las cláusulas de imposibilidad de cumplimiento y de fuerza mayor. | UN | ويبدو للفريق أن هذا الشرط يشبه في هذا السياق شروط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة. |
No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
No obstante, los reclamantes, que habían pactado estipulaciones de pago diferido, trataron de invocar la cláusula de imposibilidad de cumplimiento para salvar este obstáculo. | UN | غير أن صاحبي المطالبتين اللذين وافقا على ترتيبات الدفع المؤجل حاولا الاستناد إلى شرط استحالة التنفيذ للتغلب على هذه المشكلة. |
El Grupo estima que tal cláusula sería comparable, en este contexto, a las cláusulas de imposibilidad de cumplimiento y de fuerza mayor. | UN | ويبدو للفريق أن هذا الشرط يشبه في هذا السياق شروط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة. |
No obstante, el tercero puede apartarse de la norma en caso de imposibilidad de cumplirla. | UN | بيد أنه يجوز استثناء الثلث من هذه الالتزامات عند استحالة الوفاء بها. |
Ese es el sonido que hago mofandome de la noción de imposibilidad de eso. | Open Subtitles | هذا صوت سخريتي من الأمر ، حيث الانطباع السائد يؤكد استحالة ما تقول أنت |
Deben adoptar las medidas correctivas que les han sido recomendadas o, en caso de imposibilidad de hacerlo debido a circunstancias que les son propias, informar al respecto a la Asamblea General y proponer distintas soluciones. | UN | ويتعين عليها أن تتخذ التدابير التصحيحية الموصى بها، أو في حالة استحالة ذلك بسبب ظروف خاصة بها، أن تبلغ الجمعية العامة بذلك وأن تقترح حلول بديلة. |
7. Cláusulas de imposibilidad de cumplimiento y fuerza mayor 103 - 110 135 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 162 |
Este Grupo entiende que su tesis era que los sucesos realmente ocurridos, es decir, la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, habían determinado la aplicación de la cláusula de imposibilidad de cumplimiento. | UN | والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هو أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت. |
7. Cláusulas de imposibilidad de cumplimiento y fuerza mayor 103 - 110 81 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 93 |
Este Grupo entiende que su tesis era que los sucesos realmente ocurridos, es decir, la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, habían determinado la aplicación de la cláusula de imposibilidad de cumplimiento. | UN | والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هو أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت. |
7. Cláusula de imposibilidad de cumplimiento y fuerza mayor 103 - 110 88 | UN | 7- شرط استحالة التنفيذ والقوة القاهرة 103-110 99 |
Este Grupo entiende que su tesis era que los sucesos realmente ocurridos, es decir, la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, habían determinado la aplicación de la cláusula de imposibilidad de cumplimiento. | UN | والحجة المستند إليها حسب ما يفهم هذا الفريق هي أن شرط استحالة التنفيذ أصبح سارياً بفعل أحداث وقعت فعلاً، أي غزو العراق واحتلاله للكويت. |