Además, esos ingresos se obtienen de Impuestos Indirectos, que perjudican a los más desposeídos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هذه الإيرادات تتولد عن الضرائب غير المباشرة الغير مؤاتية لأكثر الفئات حرمانا. |
La Administración de Impuestos Indirectos - Administración de Aduanas de la República Srpska coopera con todos los órganos estatales de seguridad competentes en la materia. | UN | إدارة الضرائب غير المباشرة: تتعاون إدارة الجمارك في جمهورية صربسكا مع جميع هيئات تنفيذ القانون المختصة التابعة للدولة. |
Aprovechamos esta oportunidad para solicitar la asistencia y las recomendaciones del Comité para que la Administración de Impuestos Indirectos pueda incorporarse lo antes posible a la OMA. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لطلب مساعدة اللجنة وتوصياتها حتى تصبح هيئة الضرائب غير المباشرة عضوا في أقرب وقت ممكن. |
Después de los cinco primeros meses, la Administración de Impuestos Indirectos había recaudado 150 millones de marcos convertibles más de lo previsto. | UN | فبعد الأشهر الخمسة الأولى، نجحت إدارة الضرائب غير المباشرة في تحصيل 150 مليون ماركا قابلا للتحويل أكثر مما كان متوقعاً. |
Por ejemplo, como consecuencia del punto muerto al que llegaron las partes interesadas, en marzo el Alto Representante tuvo que prorrogar el mandato del Presidente internacional de la Junta Rectora de la Administración de Impuestos Indirectos y nombrar a un nuevo Presidente a finales de junio. | UN | فعلى سبيل المثال، اضطر الممثل السامي إلى تمديد ولاية الرئيس الدولي لمجلس إدارة الضريبة غير المباشرة في شهر آذار/مارس وتعيين رئيس جديد لها في نهاية شهر حزيران/يونيه، بسبب الأزمة القائمة فيما بين أصحاب المصلحة. |
Sin embargo, sigue siendo objeto de controversia la asignación entre las entidades de los ingresos fiscales procedentes de Impuestos Indirectos. | UN | إلا أن تخصيص إيرادات الضرائب غير المباشرة بين الكيانين لا يزال موضع نزاع. |
Tampoco se ha efectuado el reajuste de los ingresos procedentes de Impuestos Indirectos recaudados y distribuidos correspondientes a 2008. | UN | ولم يتم حتى الآن الانتهاء من إعادة موازنة عائدات الضرائب غير المباشرة التي تم تحصيلها وتوزيعها لعام 2008. |
Dificultades enfrentadas por la Administración de Impuestos Indirectos | UN | الصعوبات التي تواجهها هيئة الضرائب غير المباشرة |
La Junta Directiva de la Administración de Impuestos Indirectos se reunió cuatro veces en los últimos seis meses. | UN | 55 - اجتمع مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة أربع مرات في الأشهر الستة الأخيرة. |
Desafíos al sistema de Impuestos Indirectos | UN | التحديات التي تواجه نظام الضرائب غير المباشرة |
La Junta Directiva de la Administración de Impuestos Indirectos continuó celebrando reuniones periódicas presididas por el Ministro de Economía y Hacienda de Bosnia y Herzegovina. | UN | وواصل مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة اجتماعاته المنتظمة تحت رئاسة وزير المالية والخزانة في البوسنة والهرسك. |
Para consolidar esos logros se recomendaron, entre otras cosas, reformas del régimen de Impuestos Indirectos y de las empresas públicas, así como precios remunerativos para los productos agrícolas. | UN | وأردف قائلا إن إجراءات السياسات التي يوصى بها لتدعيم هذه المكاسب تشمل إجراء إصلاحات على الضرائب غير المباشرة والمؤسسات العامة كما تشمل أسعارا مجزية للمنتجات الزراعية. |
Los esfuerzos realizados para limitar los gastos periódicos propiciaron una mejora de la actuación fiscal, mientras que la recaudación de Impuestos Indirectos se benefició con el aumento de los niveles de importación logrados gracias a un mejor comportamiento general de la economía. | UN | وأدت الجهود المبذولة لضغط النفقات الجارية إلى تحسين اﻷداء المالي واستفادت جباية الضرائب غير المباشرة من زيادة مستويات الواردات نتيجة للتحسن العام في اﻷداء الاقتصادي. |
Además, la Federación armonizó la ley de Impuestos Indirectos y eliminó varias exenciones de impuestos sobre las ventas; se espera que la República Srpska armonizará sus impuestos indirectos el próximo mes. | UN | كما أعد الاتحاد أيضا قانون الضرائب غير المباشرة وألغى الإعفاءات الضريبية المختلفة على المبيعات؛ ومن المتوقع أن تقوم جمهورية صربسكا بتنظيم ضرائبها غير المباشرة في الشهر القادم. |
Sin embargo, los precios seguirán variando, a causa de las diferencias nacionales entre las tasas de Impuestos Indirectos, los costos de transporte y otros costos de la distribución mayorista y minorista. | UN | ولكن الأسعار ستبقى مختلفة نظرا للاختلافات في معدلات الضرائب غير المباشرة الوطنية، وتكاليف النقل وغيرها من تكاليف التوزيع بالجملة والمفرق. |
Se trata de una fuente de distorsión que afecta a los impuesto directos, especialmente a los de sociedades, que ha llevado a muchos países a adoptar un sistema de Impuestos Indirectos, que es menos progresivo y puede ser incluso regresivo. | UN | وهي مصدر اختلال يمس مباشرة الشركات بوجه خاص والنظام الضريبي؛ ويدفع بلدان كثيرة إلى التحول إلى نظام الضرائب غير المباشرة التي تعد أقل تقدمية بل إنها انحدارية. |
La Ley de Impuestos Indirectos establece la Dirección de Impuestos Indirectos, de ámbito estatal que, por primera vez en la historia de Bosnia y Herzegovina posterior a la guerra, proporcionará una fuente garantizada de ingresos a la tesorería del Estado. | UN | وينص قانون الضرائب غير المباشرة على إنشاء سلطة الضرائب غير المباشرة على صعيد الدولة، التي ستوفر مصدرا مضمونا من مصادر الدخل لخزانة الدولة لأول مرة في تاريخ البوسنة والهرسك لما بعد الحرب. |
La Administración de Impuestos Indirectos - Administración de Aduanas de la República Srpska no es competente para conceder la nacionalidad a los extranjeros ni para emitir documentos de identidad. | UN | ليس من اختصاص إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة الجمارك منح الجنسية إلى الأجانب أو إصدار بطاقات هوية. |
En marzo volví a designar a Joly Dixon para que presidiera la Junta Directiva de la Dirección de Impuestos Indirectos durante tres meses más. | UN | في شهر آذار/مارس، أعدت تعيين جولي ديكسون رئيسا لمجلس إدارة سلطة الضرائب غير المباشرة لثلاثة أشهر جديدة. |
En abril mi predecesor sancionó cambios de la Ley sobre la Dirección de Impuestos Indirectos (ITA). | UN | 54 - وفي نيسان/أبريل أدخل سلفي تغييرات على قانون هيئة الضرائب غير المباشرة. |
49. En cuanto al programa de reformas, el acuerdo logrado en la Junta Directiva de la Administración de Impuestos Indirectos facilitó la aprobación el 18 de junio de la Ley de Impuestos Indirectos de Bosnia y Herzegovina y la correspondiente legislación de acompañamiento, lo que ha hecho posible, entre otros resultados, un aumento considerable de los ingresos anuales por recaudación de Impuestos Indirectos. | UN | 49 - وفيما يتعلق ببرنامج الإصلاح، سهّل التوافق داخل مجلس إدارة هيئة الضرائب غير المباشرة اعتمادَ قانون الضريبة غير المباشرة في البوسنة والهرسك إلى جانب القانون التطبيقي المرفق به في 18 حزيران/يونيه، مما يكفل، في جملة أمور، زيادة الإيرادات السنوية من الضرائب غير المباشرة. |
La liberalización económica produjo en general efectos fiscales menos progresivos, o incluso regresivos, en todo el mundo, debido a que los sistemas fiscales recaudan una menor proporción de impuestos directos que de Impuestos Indirectos, y estos son en general más regresivos. | UN | 28 - وقد ترتبت على التحرير الاقتصادي إجمالا آثار مالية أقل تقدمية، إن لم تكن أكثر رجعية، في جميع أنحاء العالم. وأصبحت نظم الضرائب أقل تقدمية بل أضحت رجعية، حيث انخفضت حصة الضرائب المباشرة مقارنة بالضرائب غير المباشرة الأكثر رجعية بوجه عام. |