"de incitar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتحريض على
        
    • التحريض على
        
    • تحريض
        
    • للتحريض على
        
    • بتحريض
        
    • يحرﱢض
        
    Quienes cometan actos de terrorismo, así como quienes sean culpables de incitar a otros a que cometan actos de esa índole, deben sufrir un castigo severo. UN ويجب إنزال عقوبات شديدة بمرتكبي الأعمال الإرهابية، بمن فيهم الأفراد المدانون بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.
    El Gobierno negó estas denuncias y acusó al SLPP de incitar a la violencia. UN وأنكرت الحكومة هذه الادعاءات، واتهمت الحزب الشعبي لسيراليون بالتحريض على العنف.
    Ivanović está acusado de incitar a la comisión de crímenes de guerra en 1999. UN واتُّهم إيفانوفيتش بالتحريض على ارتكاب جرائم حرب في عام 1999.
    Nigeria no proporciona cobijo a terroristas o a ninguna persona culpable de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo. UN لا توفر نيجيريا الملاذ الآمن للإرهابيين ولا لأي كان ثبت ضلوعه في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    No; más bien se ha interrumpido una y otra vez. ¿Se ha dejado de incitar a la violencia? UN هل انتهى التحريض على العنـف؟ كلا، فنحن نراه اليوم في شـوارع الخليــل.
    Fue acusado de incitar a los campesinos a abstenerse de vender arroz a las autoridades. UN وقد وجهت إليه تهمة تحريض المزارعين على الامتناع عن بيع اﻷرز إلى السلطات.
    En otras palabras, las autoridades del Estado parte no han considerado que hubiese motivos para emprender acciones contra la Sra. Y. L. y el Sr. A. K. en virtud del artículo 282 del Código Penal porque no había intención directa de incitar a la violencia contra los romaníes. UN ل. والسيد أ. ك. بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم وجود قصد مباشر للتحريض على العنف ضد طائفة الروما.
    Estuve encarcelado en una prisión de Pekín, acusado de incitar a la subversión. Open Subtitles كنت مسجونافيسجنبكينرقم9 أتُهمت بالتحريض على الفتنة
    El artículo 8 de esta Decisión contiene disposiciones sobre la denegación de protección a las personas respecto de las que haya razones fundadas para considerar que son culpables de incitar a la comisión de actividades terroristas. UN وتتضمن المادة 8 من ذلك القرار الحكومي الأحكام المتعلقة بعدم إتاحة ملاذ آمن للأشخاص الذين تتوافر بحقهم أسباب جدية تجيز اعتبارهم مذنبين بالتحريض على ارتكاب أنشطة إرهابية.
    El Gobierno Federal de Transición las acusó de incitar a la violencia, pero el cierre se levantó al día siguiente, después de que se celebraran conversaciones con los periodistas. UN وقد اتهمت الحكومة الاتحادية الانتقالية هذه المحطات بالتحريض على العنف، غير أن الحظر رُفع في اليوم التالي عقب مناقشات جرت مع هذه الهيئات الإذاعية.
    ¿Qué medidas ha adoptado España para denegar protección a toda persona respecto de la cual se disponga de información fidedigna y pertinente por la que haya razones fundadas para considerar que es culpable de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo? UN ما هي التدابير التي اتخذتها إسبانيا للحيلولة دون توفير ملاذ آمن لأي أشخاص تتوافر بشأنهم معلومات موثوقة ومهمة تستدعي جدياً اعتبار هؤلاء الأشخاص متهمين بالتحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟
    Esta medida incluye a las personas culpables de incitar a cometer un acto o actos de terrorismo, a quienes, conforme a dicha disposición, les será prohibida la entrada a Brunei Darussalam. UN ومن شأن هذا في حد ذاته أن يشمل أي شخص مدان بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، ويحظر دخول هذا الشخص إلى بروني دار السلام بموجب هذا الحكم.
    Las leyes y los reglamentos relativos a la inmigración y los documentos de viaje se aplican estrictamente y se realizan comprobaciones rigurosas para impedir la entrada al país de personas que hayan sido culpables de incitar a cometer un acto terrorista. UN وتنفذ القوانين واللوائح ذات الصلة بوثائق الهجرة والسفر بشكل صارم، وتجري أعمال التحقق المشدد لمنع دخول الأشخاص المدانين بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية إلى البلد.
    Se le acusó de incitar a la rebelión y difundir rumores falsos después de publicar supuestamente una carta abierta de soldados malienses sobre la situación dentro de las fuerzas armadas y de revelar las prestaciones recibidas por el Capitán Amadou Sanogo. UN وقد اتُّهم السيد ضو بالتحريض على الثورة ونشر شائعات كاذبة بعد قيامه، حسبما يُدّعى، بنشر رسالة مفتوحة من جنود ماليين عن الحالة داخل القوات المسلحة والإفصاح عن المستحقات المالية للكابتن أمادو سانوغو.
    La KFOR seguirá adoptando enérgicas medidas contra las personas o grupos que traten de incitar a la violencia o provocar disturbios. UN وستواصل قوة كوسوفو اتخاذ إجراءات صارمة في حق كل من يسعى إلى التحريض على العنف والقلاقل سواء أكانوا أفرادا أو جماعات.
    Sin embargo, los organizadores, al igual que otros en intentos anteriores, tratan de incitar a una confrontación y aumentar la tensión en nuestra región. UN ومع ذلك، فإن المنظمين، على غرار آخرين قاموا بمحاولات سابقة، يسعون إلى التحريض على المواجهة وزيادة حدة التوتر في منطقتنا.
    Once personas fueron detenidas, entre ellas el Secretario General del CCD, que fue acusado de incitar a la violencia. UN وأُلقي القبض على أحد عشر شخصا، بمن فيهم الأمين العام لحزب المؤتمر، الذي وجهت إليه تهمة التحريض على العنف.
    El Consejo exhortó a todas las partes implicadas, incluidos los medios de comunicación, a abstenerse de incitar a la violencia. UN ودعا جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك وسائط الإعلام، إلى الامتناع عن التحريض على العنف.
    Se los trasladó a la " Unidad de Emergencia " acusados de sedición y de incitar a los refugiados a la huelga. UN واقتيدوا الى " وحدة الطوارئ " بتهمة التحريض على الفتنة ودفع اللاجئين الى الاضراب.
    Las escuelas deben abstenerse de las prácticas del pasado de incitar a los alumnos indeseados a que abandonaran sus estudios. UN وأصبحت المدارس مطالبة بالكف عن ممارساتها السابقة المتمثلة في تحريض التلاميذ غير المرغوب في وجودهم على ترك المدرسة.
    Se entiende que hay asociación ilícita cuando alguien decide cometer el acto en connivencia con otro, así como cuando se compromete o se ofrece a ejecutarlo, o trata de incitar a otro a hacerlo. UN ويُقصد بالتآمر أن يقرر شخص ارتكاب الفعل بتواطؤ مع آخر وكذلك أن يتعهد ذلك الشخص بالاضطلاع بالفعل أو يعرض ذلك أو أن يسعى إلى تحريض الآخرين على أن يرتكبوه.
    En otras palabras, las autoridades del Estado parte no han considerado que hubiese motivos para emprender acciones contra la Sra. Y. L. y el Sr. A. K. en virtud del artículo 282 del Código Penal porque no había intención directa de incitar a la violencia contra los romaníes. UN ل. والسيد أ. ك. بموجب المادة 282 من القانون الجنائي لعدم وجود قصد مباشر للتحريض على العنف ضد طائفة الروما.
    Se me acusó de incitar a los palestinos a cometer actos de violencia contra las autoridades de ocupación. UN واتهمت بتحريض الفلسطينيين على الاشتراك في أعمال العنف ضد سلطات الاحتلال.
    Se consideraba adecuadamente que era fundamental proscribir la difusión de ideas de superioridad racial y las actividades organizadas susceptibles de incitar a las personas a la violencia racial. UN وكان حظر نشر أفكار التفوق العنصري، والنشاط المنظم الذي من المحتمل أن يحرﱢض الناس على ارتكاب العنف العنصري، يعتبر أمراً حساساً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus