"de inclusión social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدماج الاجتماعي
        
    • للإدماج الاجتماعي
        
    • الاندماج الاجتماعي
        
    • المعنية بالإدماج الاجتماعي
        
    • للاندماج الاجتماعي
        
    • الاندماج في المجتمع
        
    • الإشمال الاجتماعي
        
    • إدماج اجتماعي
        
    • المتصلة بالإدماج الاجتماعي
        
    Paralelamente, hizo un énfasis especial en la función de inclusión social del sistema educativo. UN وفي الوقت نفسه، وُجه اهتمام خاص لمهمة الإدماج الاجتماعي في نظام التعليم.
    Reconociendo que las políticas de inclusión social también refuerzan el proceso democrático, UN وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضاً العملية الديمقراطية،
    Reconociendo que las políticas de inclusión social también refuerzan el proceso democrático, UN وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية،
    Por consiguiente, comenzamos con la preparación de una estrategia nacional de inclusión social. UN ولذلك بدأنا بالإعداد لوضع استراتيجية وطنية للإدماج الاجتماعي.
    El Brasil felicitó a la República Dominicana por la puesta en marcha de una estrategia nacional de inclusión social. UN وهنّأت البرازيل الجمهورية الدومينيكية على إطلاقها استراتيجية وطنية للإدماج الاجتماعي.
    El Presidente (habla en árabe): Tiene ahora la palabra la Excma. Sra. Vanda Pignato, Primera Dama y Secretaria de inclusión social de El Salvador. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لصاحبة المعالي السيدة فاندا بغناتو، السيدة الأولى ووزيرة الاندماج الاجتماعي في السلفادور.
    También se reorganizaban las estructuras e instituciones responsables de la coordinación del sistema de inclusión social de las personas con discapacidad. UN وقضى هذا المشروع أيضاً على إعادة تنظيم الهياكل والمؤسسات المسؤولة عن تنسيق نظام الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reconociendo que las políticas de inclusión social también refuerzan el proceso democrático, UN وإذ تقر بأن سياسات الإدماج الاجتماعي تعزز أيضا العملية الديمقراطية،
    Programas de inclusión social: experiencias y lecciones UN برامج الإدماج الاجتماعي: الخبرات والدروس المستفادة
    Ayuda también a adquirir un nivel de escolarización más alto, facilitando el proceso de inclusión social y de reducción de la pobreza. UN وتساعد الخطة أيضا على زيادة مستوى دراسة العاملين من الذكور والإناث، وتيسير عملية الإدماج الاجتماعي وتخفيض حدة الفقر.
    Por ejemplo, el Fondo Social Europeo apoyó financieramente la aplicación de la Estrategia de Empleo Europea y el proceso de inclusión social. UN إذ يقدم الصندوق الاجتماعي الأوروبي مثلا الدعم المالي لتنفيذ استراتيجية العمالة الأوروبية وعملية الإدماج الاجتماعي.
    Se prestó más apoyo a las actividades de colaboración con los municipios en materia de inclusión social y creación de ciudades amigas de los niños. UN وحظي التعاون مع المجالس البلدية بشأن الإدماج الاجتماعي وإنشاء مدن مراعية لاحتياجات الأطفال بقدر أكبر من الدعم.
    El Comisionado colabora con el Consejo Consultivo Aborigen y el Comisionado de inclusión social a fin de relucir las desventajas que afectan a los aborígenes. UN وتعمل المفوضة إلى جانب المجلس الاستشاري للسكان الأصليين ومفوض الإدماج الاجتماعي للحد من حالات حرمان السكان الأصليين.
    Específicamente, los líderes deben canalizar los miedos y las angustias de la gente para transformarlos en valores de inclusión social, política, económica y cultural. UN وعلى وجه التحديد، يجب على القيادة تحويل مخاوف الناس وأوجه قلقهم إلى قيم للإدماج الاجتماعي والسياسي والاقتصادي والثقافي.
    El Gobierno ha definido 17 objetivos de inclusión social, todos a largo plazo, en relación con diferentes esferas de la sociedad. UN وحددت الحكومة 17 هدفاً للإدماج الاجتماعي تشمل جوانب المجتمع المختلفة. وهذه جميعها أهداف بعيدة المدى.
    En todos los niveles, la educación se convierte en mecanismo de inclusión social mediante el cual se garantiza la plena incorporación de los grupos vulnerables. UN وفي جميع المراحل يتحول التعليم إلى آلية للإدماج الاجتماعي تكفل الدمج الكامل للفئات الضعيفة.
    El Estado es responsable en última instancia de aplicar políticas de inclusión social que respondan a las necesidades y las aspiraciones justas de todos. UN والدولة مسؤولة عن تنفيذ سياسات للإدماج الاجتماعي من شأنها أن تكفل تلبية الاحتياجات والتطلعات العادلة للجميع.
    El Perú ha venido reduciendo significativamente la pobreza y también la desigualdad gracias a un crecimiento económico sostenido y a la eficaz ejecución de programas de inclusión social. UN وقد تمكنت بيرو من خفض كل من الفقر وعدم المساواة بفضل النمو الاقتصادي المستدام وتنفيذ برامج للإدماج الاجتماعي.
    Es preciso por tanto aplicar instrumentos de inclusión social que permitan atenuar las repercusiones de la crisis. UN وعليه فمن الأهمية بمكان وضع أدوات الاندماج الاجتماعي التي تسمح بتخفيف أثر الأزمة.
    La Estrategia ha sido aprobada por el Gobierno y será aplicada por el Comisionado del Gobierno para los Derechos Humanos y la Agencia de inclusión social. UN وقد حظيت الاستراتيجية بموافقة الحكومة وسينفذها مفوض الحكومة لحقوق الإنسان والوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي.
    Todo ello acarreará un positivo proceso de inclusión social. UN وسيساعد كل هذا على إيجاد عملية إيجابية للاندماج الاجتماعي.
    Se pidió a los expertos que adoptaran un tratamiento de la extrema pobreza que reforzara los vínculos de solidaridad y los mecanismos de inclusión social dando a los más pobres la capacidad de disfrutar de todos sus derechos y de ver reconocida su dignidad humana. UN ورجت اللجنة من الخبراء اتباع نهج لمعالجة الفقر المدقع يؤدي إلى تعزيز روابط التضامن وآليات الاندماج في المجتمع بما يمنح أشد الأشخاص فقراً القدرة على التمتع بكامل حقوقهم ويكفل احترام كرامتهم.
    Los gobiernos y los agentes internacionales de desarrollo suelen favorecer las políticas generales de inclusión social, porque se estima que benefician a una población más numerosa. UN وكثيراً ما تحبذ الحكومات والجهات الإنمائية الفاعلة على الصعيد الدولي السياسات المدمجة لتحقيق الإشمال الاجتماعي لأنها تعود بالنفع على مجموعة أوسع من الأفراد.
    III. Ejecución de programas de inclusión social eficaces: lecciones y desafíos UN ثالثاً- تنفيذ برامج إدماج اجتماعي فعالة: الدروس والتحديات
    El Fondo Nacional de Cooperación para el Desarrollo (FONCODES) en los materiales de capacitación que elabora, incorpora de manera transversal en cada módulo (ciudadanía y liderazgo, vida saludable visión emprendedora) el enfoque de inclusión social que implica grupos vulnerables como son niñas y niños, adultos mayores, mujeres y personas con discapacidad. UN تتضمن المواد التدريبية التي أعدها الصندوق الوطني للتعاون والتنمية لكل حزمة تدريبية (المواطنة، والقيادة، ونمط المعيشة الصحي والتصورات ذات الصلة بروح الابتكار) مفاهيم تغطي كافة القطاعات المتصلة بالإدماج الاجتماعي لتلك الفئات الضعيفة والتي من بينها الأطفال، وكبار البالغين، والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus