"de incorporación de una perspectiva de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم المنظور الجنساني
        
    • لتعميم المنظور الجنساني
        
    • المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
        
    • المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني
        
    • مجال التعميم
        
    • تعميم منظور الجنس
        
    • مراعاة منظور نوع الجنس
        
    :: Apoyar la participación por la comunidad y los grupos de voluntarios en el proceso de incorporación de una perspectiva de género. UN :: دعم مشاركة المجتمع المحلي والجماعات التطوعية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Estrategias de incorporación de una perspectiva de género UN استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Los países mejoraron sus marcos normativos nacionales de incorporación de una perspectiva de género y pusieron en funcionamiento muchos mecanismos e instrumentos. UN فقد أدخلت البلدان تحسينات على أطر سياساتها الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وأوجدت العديد من الآليات والأدوات.
    Asimismo, el programa multinacional se centró en proporcionar asistencia para determinar los indicadores del grado de incorporación de una perspectiva de género. UN ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني.
    Recomienda que la Oficina de Asuntos de la Mujer promueva una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN وقالت إنها توصي مكتب شؤون المرأة بأن يشجِّع تطبيق سياسة واضحة ونشطة لتعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات.
    ii) Aumento de las actividades y de las medidas de exigencia de responsabilidades en materia de incorporación de una perspectiva de género que se hayan previsto en el plan de mediano plazo para el adelanto de la mujer en todo el sistema. UN `2 ' زيادة الأنشطة وتدابير المساءلة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني المشمولة في الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة.
    A. Aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género UN ألف تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
    Estrategia de incorporación de una perspectiva de género UN استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Por ejemplo, Nueva Zelandia aplica un criterio a nivel de todo el gobierno de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas nacionales, incluidas las políticas agrícolas y de desarrollo rural. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت نيوزيلندا نهجا يشمل الحكومة بأكملها في ما يخص تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات الوطنية بما في ذلك سياسات التنمية الريفية والسياسات الزراعية.
    Todavía hay que esforzarse más en la esfera de la información y de los medios de difusión para promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas. UN ومع ذلك يتعين عمل المزيد في مجال الإعلام ووسائطه لتعزيز سياسة فعالة وواضحة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    También se tomaron medidas para incorporar la perspectiva de género en las políticas de algunos sectores y para propiciar la utilización de una estrategia de incorporación de una perspectiva de género. UN وبذلت أيضا جهودا من أجل إدماج المنظور الجنساني في السياسات التي تغطي مختلف المجالات القطاعية، وتعزيز استخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El ACNUDH formó una red de coordinadores de cuestiones de género de todas las dependencias de la organización para apoyar y facilitar la implementación de su estrategia de incorporación de una perspectiva de género. UN وأنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان شبكة لمراكز التنسيق المعنية بالمنظور الجنساني من جميع الوحدات النظامية لدعم وتسهيل تنفيذ استراتيجيتها الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El principal resultado del seminario fue la elaboración de una estrategia de incorporación de una perspectiva de género específica para la AMISOM. UN وتمخضت حلقة العمل عن ناتج رئيسي هو وضع استراتيجية خاصة بالبعثة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    La Plataforma exhortaba a la aplicación de una estrategia dual de incorporación de una perspectiva de género, complementada con intervenciones concretas para garantizar su aplicación plena y efectiva. UN ودعا المنهاج إلى تطبيق استراتيجية مزدوجة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تكمِّلُها تدخلات محددة الهدف لكفالة تنفيذها بالكامل وبفعالية.
    En su resolución 58/148, de 22 de diciembre de 2003, la Asamblea reafirmó que el sistema de las Naciones Unidas debía promover una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género. UN وقد أكدت الجمعية من جديد، في قرارها 58/148 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تشجع على انتهاج سياسة فعالة وواضحة المعالم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Se debía aclarar tanto el concepto de incorporación de una perspectiva de género como los medios de lograrlo. UN ويجب توضيح مفهوم تعميم المنظور الجنساني في السياسات العامة والتكتيك اللازم لتحقيقه.
    Además, los socios en el desarrollo han prestado asistencia para fortalecer la fórmula gubernamental de incorporación de una perspectiva de género. UN على أنها أضافت أن شركاء التنمية قد قدموا المساعدة في تعزيز النهج الذي تتبعه الحكومة في تعميم المنظور الجنساني.
    Documentación de las prácticas de incorporación de una perspectiva de género y empoderamiento de la mujer a nivel nacional. UN توثيق ممارسات تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة على المستوى القطري.
    La política de incorporación de una perspectiva de género en las actividades de mantenimiento de la paz UN ثالثا - سياسة لتعميم المنظور الجنساني في حفظ السلام
    La estrategia de incorporación de una perspectiva de género dentro del sistema del ACNUDH da prioridad al fortalecimiento de la capacidad de personal y expertos. UN وتمنح استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني أولوية لبناء قدرات الموظفين والخبراء.
    Siguió desarrollándose la capacidad de los funcionarios de las Naciones Unidas respecto de incorporación de una perspectiva de género. UN 11 - وما برحت عملية تنمية القدرات لدى موظفي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين مستمرة.
    Las cuestiones de género siguen siendo una de las principales preocupaciones del OOPS en todas las esferas de su programa, y en 2006-2007 el OOPS extenderá los importantes avances logrados en esta esfera perfeccionando sus prácticas de incorporación de una perspectiva de género. UN ولا تزال المسائل المتعلقة بنوع الجنس تشكل أهمية بالغة بالنسبة للوكالة في جميع مجالات برامجها. وستقوم الأونروا خلال فترة 2006-2007 بالإفادة من الإنجازات الكبيرة التي حققتها في هذا المجال بمواصلة تطوير ممارساتها المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني.
    El subprograma también comprenderá actividades en materia de incorporación de una perspectiva de género en el transporte y el turismo. UN كما سيتضمن البرنامج الفرعي أنشطة مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية في مجال النقل والسياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus