Las operaciones multidimensionales requieren más planificación y más recursos, así como asociaciones, con el fin de incorporar los derechos humanos y el desarrollo. | UN | وتتطلب العمليات المتعددة الأبعاد مزيداً من التخطيط والموارد إلى جانب الشراكات بغية إدماج حقوق الإنسان والتنمية. |
En este contexto, varios Relatores Especiales, han recalcado no solo en informes, sino también en declaraciones públicas, la importancia de incorporar los derechos humanos y una perspectiva de derechos humanos en el marco de desarrollo posterior a 2015. | UN | وفي هذا السياق، شدد العديد من المقررين الخاصين، ليس في تقاريرهم وحسب وإنما في بياناتهم العامة أيضا، على أهمية إدماج حقوق الإنسان ومنظور حقوق الإنسان في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015. |
En el informe se destacan varios desafíos que sigue planteando la tarea de incorporar los derechos humanos en la labor de desarrollo. | UN | ويشير التقرير إلى عدد من التحديات القائمة فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في عملية التنمية. |
El Examen Periódico Universal (EPU), que estudia cada año a 48 Estados y para fines de 2011 habrá comprendido a todos los Estados Miembros, representa una nueva oportunidad de incorporar los derechos humanos en las actividades mundiales de lucha contra el terrorismo. | UN | وسوف يتيح الاستعراض الدوري الشامل الذي يغطي 48 دولة كل سنة، وسيشمل جميع الدول بحلول عام 2011، فرصة إضافية لإدماج حقوق الإنسان في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Esto ha tenido repercusiones particularmente importantes dentro de la FAO, contribuyendo de esta manera al objetivo del Secretario General de incorporar los derechos humanos en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكان لها تأثير ملموس بشكل خاص داخل منظمة الأغذية والزراعة، وبالتالي فقد ساهمت في تحقيق الهدف الذي دعا إليه الأمين العام وهو إدراج حقوق الإنسان ضمن تيار منظومة الأمم المتحدة. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de incorporar los derechos enunciados en el Pacto en la legislación nacional, para dar pleno efecto a las obligaciones que ha contraído al ratificarlo. | UN | ينبغي أن تدرس الدولة الطرف موضوع إدماج الحقوق المنصوص عليها في العهد ضمن قانونها المحلي، ليتسنى لها تنفيذ التزاماتها التي قطعتها لدى تصديقها على العهد تنفيذاً كاملاً. |
En el espíritu del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Comité también alentó al Gobierno a que examinara la conveniencia de incorporar los derechos del niño a los programas escolares. | UN | وتحليا بروح عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان، تشجع اللجنة أيضا الحكومة على النظر في ادراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
La Presidenta pronunció un discurso en el que destacó la importancia de incorporar los derechos de las personas con discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأدلت الرئيسة ببيان شددت فيه على أهمية إدماج حقوق ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد 2015. |
Otras delegaciones subrayaron la necesidad de incorporar los derechos humanos de la mujer al conjunto de los derechos humanos, habida cuenta de que no constituían el centro de atención principal de los demás organismos de derechos humanos. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في الاهتمامات الرئيسية ﻷن حقوق اﻹنسان للمرأة ليست موضع تركيز رئيسي في هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
156. La experta independiente felicita a los organismos internacionales que están tratando de incorporar los derechos humanos en su labor. | UN | 156- وتثني الخبيرة المستقلة على الوكالات الدولية التي تحاول إدماج حقوق الإنسان في أعمالها. |
El objetivo de incorporar los derechos de la mujer es impedir que la inevitable interpretación social de las funciones respectivas del hombre y de la mujer dé pie a un prejuicio discriminatorio que subordine a la mujer al hombre o que coloque a la mujer en alguna posición inferior. | UN | والغرض من إدماج حقوق المرأة هو ضمان ألا يسمح البناء الاجتماعي الحتمي لدور الرجل ودور المرأة بتحيز تمييزي يخضع المرأة للرجل أو يضع المرأة في مرتبة أدنى أيا كان نوعها. |
IV. LA EVOLUCIÓN DEL ESTATUTO JURÍDICO DE LA EDUCACIÓN Y LA NECESIDAD de incorporar los derechos HUMANOS 66 - 71 34 | UN | رابعا - المركز القانوني المتغير للتعليم والحاجة إلى إدماج حقوق الانسان في التعليم 66 - 71 27 |
IV. LA EVOLUCIÓN DEL ESTATUTO JURÍDICO DE LA EDUCACIÓN Y LA NECESIDAD de incorporar los derechos HUMANOS | UN | رابعاً - المركز القانوني المتغير للتعليم والحاجة إلى إدماج حقوق الإنسان في التعليم |
Al respecto, expresamos nuestra preocupación acerca de las propuestas que se plantean en los párrafos 50 y 51 en el sentido de incorporar los derechos humanos en las actividades operacionales de cada país. | UN | ونجد لزاما علينا، في هذا الصدد، أن نعرب عن بعض القلق إزاء الاقتراحات المذكورة في الفقرتين 50 و 51 فيما يتعلق بإدماج حقوق الإنسان في الأنشطة التنفيذية على المستوى القطري. |
También desea saber si se ha impartido a los departamentos gubernamentales capacitación acerca de la obligación de incorporar los derechos de la mujer en sus programas o si se les han dado instrucciones de informar sobre el cumplimiento de esta obligación. | UN | وأبدت أيضا رغبتها في أن تعرف ما إذا كانت الإدارات الحكومية تحصل على أي تدريب بشأن التزامها بإدماج حقوق المرأة في مهامها أو أية قرارات بشأن الإبلاغ عن الامتثال لهذا الالتزام. |
7) El Comité observa con agrado la política del Estado parte de incorporar los derechos humanos en sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة مع التقدير السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف لإدماج حقوق الإنسان في برامج تعاونها الإنمائي. |
Se refirió a la labor emprendida desde 1999 por su organización y otros organismos asociados en más de 20 países de distintas regiones del mundo para investigar los efectos de los proyectos de desarrollo sobre las minorías y los pueblos indígenas, y dijo que uno de los resultados de esta labor había puesto de manifiesto la importancia decisiva de incorporar los derechos de las minorías en los programas de ayuda y asistencia para el desarrollo. | UN | وتكلم عن العمل الذي اضطلعت به منظمته والمنظمات الشريكة لها منذ عام 1999 في أكثر من 20 بلداً، في مناطق مختلفة من العالم لتقصي آثار مشاريع التنمية على الأقليات والشعوب الأصلية، وقال إن إحدى نتائج هذا العمل تبرز الأهمية الجوهرية لإدماج حقوق الأقليات في المساعدة الإنمائية والتعاون الإنمائي. |
En el espíritu del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Comité alentó igualmente al Gobierno a considerar la posibilidad de incorporar los derechos del niño a los programas escolares. | UN | وتحليا بروح عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، تشجع اللجنة الحكومة أيضاً على التفكير في إدراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
En el espíritu del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Comité alentó igualmente al Gobierno a considerar la posibilidad de incorporar los derechos del niño a los programas escolares. | UN | وتحليا بروح عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، تشجع اللجنة الحكومة أيضاً على التفكير في إدراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de incorporar los derechos enunciados en el Pacto en la legislación nacional, para dar pleno efecto a las obligaciones que ha contraído al ratificarlo. | UN | ينبغي أن تدرس الدولة الطرف موضوع إدماج الحقوق المنصوص عليها في العهد ضمن قانونها المحلي، ليتسنى لها تنفيذ التزاماتها التي قطعتها لدى تصديقها على العهد تنفيذاً كاملاً. |
En el espíritu del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, el Comité también alentó al Gobierno a que examinara la conveniencia de incorporar los derechos del niño a los programas escolares. | UN | وتحليا بروح عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان، تشجع اللجنة أيضا الحكومة على النظر في ادراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
En esa carta, enviada después de la misión que realizó a los Estados Unidos (E/CN.4/2002/60/Add.1), al igual que en otra anterior, de fecha 28 de octubre de 2002, la Relatora Especial pidió información sobre la realización práctica del compromiso de incorporar los derechos humanos en todos los programas de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | واستعلمت في ذلك الخطاب، وفي سابقه المؤرخ في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عن إعمال الالتزام بدمج حقوق الإنسان عملياً في كل برامج وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
El ACNUDH se ocupa también de incorporar los derechos humanos en numerosas esferas temáticas, incluidas las de la discapacidad, las empresas, el agua, la vivienda y la tierra. | UN | وتعمل المفوضية أيضاً من أجل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في مختلف المجالات المواضيعية، بما يشمل الإعاقة، وقطاع الأعمال، والمياه، والإسكان والأراضي. |