"de incumplimiento por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم امتثال
        
    • بعدم امتثال
        
    • عدم الامتثال من
        
    • لعدم امتثال
        
    • للفشل من جانب
        
    • بوقوع انتهاك من جانب
        
    • حدوث تقصير من جانب
        
    • الامتثال من جانب
        
    El Consejo de Seguridad ha emitido declaraciones de su Presidente en respuesta a informes anteriores del Tribunal sobre actos de incumplimiento por parte de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد أصدر مجلس اﻷمن بيانات رئاسية استجابة لتقارير قدمتها المحكمة من ذي قبل عن عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Hasta la fecha, el Comité Ejecutivo Conjunto de Seguridad ha examinado 65 casos de incumplimiento por el Cuerpo de Protección de Kosovo. UN وحتى هذا التاريخ، نظرت لجنة الأمن التنفيذية المشتركة في 65 حالة من حالات عدم امتثال فيلق حماية كوسوفو.
    Este instrumento jurídico también contiene las sanciones a aplicar en caso de incumplimiento por parte de los buques pesqueros venezolanos de las medidas de conservación y ordenación. UN كما تشمل تلك الأداة القانونية تطبيق الجزاءات في حالة عدم امتثال سفن الصيد الفنـزويلية بتدابير الحفظ والإدارة.
    Una Parte debe siempre tener la posibilidad de plantear una cuestión de incumplimiento por otra Parte del anexo I o una cuestión referente a su propio cumplimiento. UN وينبغي تمكين الطرف دائما من إثارة المسائل المتعلقة بعدم امتثال طرف آخر مدرج في المرفق الأول أو المسائل المتعلقة بامتثاله هو.
    Por último, no se han especificado las medidas que podrían adoptar los demás países en caso de incumplimiento por parte del país examinado. UN وأخيراً، فإن التدابير الممكن أن يتخذها النظراء في حالة عدم الامتثال من جانب بلد يخضع للاستعراض لم يتم الإفصاح عنها.
    Esto es particularmente cierto en el caso del Oriente Medio, región en que la adhesión a convenciones o convenios mundiales evidentemente no ofrece seguridades suficientes, dados los antecedentes de incumplimiento por ciertos Estados de sus obligaciones internacionales. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر بالشرق الأوسط حيث يبدو واضحا أن الانضمام إلى الاتفاقيات العالمية لا يوفر ضمانات كافية، وذلك في ضوء سجل عدم امتثال بعض دول المنطقة للالتزامات الدولية.
    De todas maneras, ese cambio no modificaría una potencial situación de incumplimiento por parte de Kirguistán, ya que su nivel de referencia era cero. UN وهذا يضع قيرغيزستان مع ذلك في وضع عدم امتثال محتمل حيث أن خط الأساس الخاص بها هو صفر.
    El plan de seguridad ha sido eficaz para mantener la seguridad de las condiciones de trabajo, y no se ha denunciado ningún caso de incumplimiento por parte del director de obra. UN وكانت خطة السلامة والأمن فعالة في الحفاظ على ظروف عمل آمنة، ولم تُقدَّم تقارير عن عدم امتثال مدير التشييد للقواعد.
    Dicho plan de seguridad ha sido eficaz para mantener la seguridad de las condiciones de trabajo, y no se ha denunciado ningún caso de incumplimiento por parte del director de obra. UN وكانت خطة السلامة والأمن فعالة في الحفاظ على ظروف عمل آمنة، ولم تُقدَّم تقارير عن عدم امتثال مدير التشييد للقواعد.
    Además, en esta región la adhesión a convenciones o convenios mundiales no ofrece necesariamente seguridades suficientes, dados los antecedentes de incumplimiento por ciertos Estados de sus obligaciones internacionales, de lo que constituye un ejemplo obvio el caso del Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كون الدولة، في هذه المنطقة، طرفا في الاتفاقيات العالمية لا يوفـِّـر بالضرورة الضمانات الكافية نظرا لسجل عدم امتثال بعض الدول للالتزامات الدولية، وحالة العراق مثال جليّ على ذلك.
    El Japón destaca que se debería velar en una etapa temprana por que la República Popular Democrática de Corea cumpla las obligaciones que le incumben y que toda sospecha de incumplimiento por dicha parte se resuelva cabalmente. UN وتشدد اليابان على أنه ينبغي التبكير بكفالة امتثال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لالتزامات بموجب معاهدة عدم الانتشار، ويجب إزالة أي اشتباه في عدم امتثال تلك الدولة الطرف تماما.
    Durante el mes de noviembre se notificaron 17 casos de incumplimiento por parte del Cuerpo de Protección de Kosovo. UN 9 - وتم الإبلاغ عن وقوع سبع عشرة حالة عدم امتثال داخل فيلق حماية كوسوفو خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Además, en esta región la adhesión a convenciones o convenios mundiales no ofrece necesariamente seguridades suficientes, dados los antecedentes de incumplimiento por ciertos Estados de sus obligaciones internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كون الدولة، في هذه المنطقة، طرفا في الاتفاقيات العالمية لا يشكل بالضرورة ضمانات كافية نظرا لسجل عدم امتثال بعض دول المنطقة للالتزامات الدولية.
    Durante el mes de diciembre se notificaron seis casos de incumplimiento por parte del Cuerpo de Protección de Kosovo. UN 9 - وتم الإبلاغ عن وقوع ست حالات عدم امتثال داخل منطقة فيلق حماية كوسوفو خلال شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Además, en esta región la adhesión a convenciones o convenios mundiales no ofrece necesariamente seguridades suficientes, dados los antecedentes de incumplimiento por ciertos Estados de sus obligaciones internacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كون الدولة، في هذه المنطقة، طرفا في الاتفاقيات العالمية لا يشكل بالضرورة ضمانات كافية نظرا لسجل عدم امتثال بعض دول المنطقة للالتزامات الدولية.
    En el plenario del Proceso de Kimberley se distribuyeron las revisiones del mandato del Comité de Participación, que han sido debidamente modificadas durante la reunión celebrada en Gatineau (Canadá). El mandato revisado permite actualmente al Comité de Participación asesorar sobre cuestiones de incumplimiento por parte de los participantes. UN وفي الاجتماع العام لعملية كيمبرلي، جرى تعميم تنقيحات لصلاحيات لجنة المشاركة، وعدلت الصلاحيات بناء عليها خلال الاجتماع العام المعقود في غاتينو، كندا؛ وأصبحت لجنة المشاركة الآن قادرة على تقديم المشورة في المسائل المتعلقة بعدم امتثال المشاركين.
    Sólo en los casos más graves de incumplimiento por parte de los funcionarios locales se remitía el asunto a las autoridades del gobierno central. UN ولا ترفع المسألة إلى السلطات الحكومية المركزية إلا في أخطر حالات عدم الامتثال من جانب المسؤولين المحليين.
    A pesar de los modestos progresos desde el punto de vista del Marco Acordado, no hay cambio en la situación de incumplimiento por Corea del Norte de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وعلى الرغــم مــن التقدم المتواضع المتعلق باﻹطار المتفق عليه، فلم يحدث أي تغيير بالنسبة لعدم امتثال كوريا الشمالية لاتفــاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    En noviembre de 2003, después de llevar a cabo investigaciones en Irán, el Director del OIEA citó múltiples casos de incumplimiento por Irán de sus obligaciones con respecto a las salvaguardias y una política de ocultación que condujo al incumplimiento de dichas obligaciones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وبعد تحقيقات أُجريت في إيران، أشار مدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى حالات متعددة للفشل من جانب إيران في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالضمانات وإلى سياسة الإخفاء التي أدت بها إلى نقض هذه الالتزامات.
    Reconocemos que si los autores no hubieran alegado la violación de ningún artículo particular del Pacto sino que hubieran formulado una denuncia general de incumplimiento por el Estado Parte de sus obligaciones a tenor del Pacto sobre la base de los hechos expuestos en la comunicación, podría haberse justificado que el Comité sostuviera que, a juzgar por los hechos a su disposición, se habían violado determinados artículos del Pacto. UN ويمكننا أن نقدر أنه لو كان أصحاب البلاغ لم يدعوا وقوع انتهاك لأي مواد معينة من مواد العهد بل قدموا شكوى عامة بوقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد بشأن الوقائع المدعاة في البلاغ، لكان يحتمل أن يوجد مبرر في أن تؤكد اللجنة على أساس الوقائع التي تبينت لها وقوع انتهاك لأي مادة أو مواد بعينها من مواد العهد.
    143. Algunas legislaciones nacionales autorizan expresamente a la autoridad contratante a hacerse cargo temporalmente de la explotación de las instalaciones, normalmente en caso de incumplimiento por el concesionario, en particular cuando la autoridad contratante tenga la obligación legal de garantizar la prestación eficaz en todo momento del servicio de que se trate. UN 143- يأذن بعض القوانين الوطنية صراحة للسلطة المتعاقدة بأن تتولى تشغيل المرفق مؤقتا، ويكون ذلك عادة في حالة حدوث تقصير من جانب صاحب الامتياز، وعلى الأخص حيث يكون على السلطة المتعاقدة واجب قانوني بأن تكفل توفير الخدمة المعنية على نحو فعَّال في جميع الأوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus