"de indicadores de resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤشرات الأداء
        
    • مؤشرات للأداء
        
    • من مؤشرات النتائج
        
    • مؤشرات أداء
        
    • مؤشرات ﻷداء
        
    • بمؤشرات أداء
        
    • مؤشرات للنتائج
        
    utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar UN في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بنـاء
    El participante habló de los motivos que justificaban la utilización y la selección de indicadores de resultados como elementos fundamentales del proceso de vigilancia y evaluación. UN وتطرق المشارك إلى مبررات استخدام واختيار مؤشرات الأداء بوصفها عناصر أساسية في عملية الرصد والتقييم.
    Informe de la reunión de expertos sobre las experiencias en la utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad a escala nacional. UN تقرير عن اجتماع الخبراء المتعلق بتجارب استخدام مؤشرات الأداء في رصد وتقييم بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, la UE hubiera acogido con beneplácito la inclusión de indicadores de resultados. UN واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي كان يود أن تدرج فيها مؤشرات للأداء.
    Se publicó con el objetivo de aportar un marco común de indicadores de resultados para medir de manera uniforme la eficacia de la asistencia para el desarrollo. UN وكان الغرض من هذا الجهد تقديم إطار مشترك من مؤشرات النتائج لقياس فعالية المساعدة الإنمائية بصورة موحدة.
    La Junta comprobó que la profundidad y la puntualidad con que las oficinas de los países supervisaban y evaluaban los proyectos eran variables y que muchos proyectos carecían de indicadores de resultados o de objetivos cuantificados que permitieran a las oficinas hacer una supervisión efectiva. UN وتبين للمجلس أن المكاتب القطرية تتفاوت في عمق رصدها وتقييمها للمشاريع ومدى مناسبة توقيت ذلك، وأن العديد من المشاريع ليست لديه مؤشرات أداء أو أهداف مقدرة كميا تتيح للمكاتب القطرية إجراء رصد فعال لها.
    Se informó a la Junta de las actividades de evaluación en curso y programadas, destacándose los esfuerzos encaminados a mejorar las técnicas y los instrumentos empleados, en particular la elaboración de indicadores de resultados de los programas. UN وتم إبلاغ المجلس بأنشطة التقييم الجارية والمخططة، مع ابراز الجهود الرامية إلى تحسين التقنيات واﻷدوات، ولا سيﱠما في مجال وضع مؤشرات ﻷداء البرامج.
    Así pues, el sistema tenía por objetivo facilitar la introducción de mecanismos de gestión en función de los resultados aclarando y destacando el concepto de responsabilidad y la introducción de indicadores de resultados realistas, convenidos por los directores a todos los niveles. UN وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم.
    En el presente anexo se describe el tipo de indicadores de resultados que los países podrían considerar en cuanto al logro de una estrategia satisfactoria en materia de transporte ambientalmente sostenible. UN يبين هذا المرفق نوع مؤشرات الأداء التي يمكن للبلدان أن تراعيها في إنجاز استراتيجية ناجحة للنقل المستدام بيئيا.
    En particular, se hizo hincapié en la utilización del marco lógico como instrumento de gestión y en la selección de indicadores de resultados adecuados tanto para los programas de nuevo diseño como para los programas ya en ejecución. UN وفي كل من البرامج المصممة حديثا والبرامج الجارية، شدد بصفة خاصة على استخدام الإطار المنطقي كوسيلة إدارية برنامجية وتحديد واختيار مؤشرات الأداء المناسبة.
    2. Experiencias y lecciones aprendidas en la utilización de indicadores de resultados para la vigilancia y evaluación del fomento de la capacidad UN 2- الخبرات المكتسبة والعِبرَ المستخلَصة في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات
    3. Elaboración y ensayo de indicadores de resultados para el desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales UN 3- تطوير مؤشرات الأداء واختبارها في مجال تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً
    La elaboración de indicadores de resultados que las partes interesadas puedan utilizar para fomentar el funcionamiento apropiado de los mecanismos de reclamación es importante y pueden ser utilizados por las partes interesadas para entender cómo funcionan los mecanismos de reclamación de nivel operacional y pedir cuentas a las empresas. UN ومن المهم وضع مؤشرات الأداء التي يمكن أن يستخدمها أصحاب المصلحة للتشجيع على الأداء السليم لآليات التظلم، ولفهم كيفية عمل تلك الآليات على المستوى التنفيذي وفي مساءلة المؤسسات التجارية.
    En Sudáfrica se elaboró un conjunto de indicadores de resultados a largo y corto plazo entre los que figuraba el pleno reconocimiento del trabajo de la mujer y su contribución a la economía nacional, incluidos el sector no estructurado de la economía y la economía de subsistencia. UN ووضعت جنوب أفريقيا مجموعة من مؤشرات الأداء على المديين الطويل والقصير، تتضمن الإقرار الكامل بعمل المرأة ومساهمتها في الاقتصاد الوطني، بما في ذلك عملها ومشاركتها في القطاع غير الرسمي والاقتصاد المعيشي.
    Se está avanzando en la labor de la secretaría del FMAM, en consulta con la Oficina de Evaluación del FMAM, relativa al establecimiento de indicadores de resultados coherentes que se relacionen de un modo lógico con las estrategias de intervención en las distintas esferas operacionales. UN والعمل الذي تضطلع به أمانة مرفق البيئة العالمية، بالتشاور مع مكتب التقييم التابع لمرفق البيئة العالمية، يحرز التقدم إزاء مؤشرات الأداء المتسق التي ترتبط بطريقة منطقية باستراتيجيات التدخل في مختلف المجالات التنفيذية.
    Del 6 al 7 de noviembre de 2008 se celebró en Río de Janeiro (Brasil) una reunión de expertos sobre las experiencias en la utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad a escala nacional. UN عُقد اجتماع خبراء في ريو دي جانيرو بالبرازيل في الفترة من 6 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لمناقشة الخبرات المكتسبة في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    8. La secretaría, en colaboración con el Gobierno del Brasil, organizó la reunión de expertos sobre las experiencias en la utilización de indicadores de resultados para vigilar y evaluar el fomento de la capacidad a escala nacional los días 6 y 7 de noviembre de 2008, en el Hotel Copacabana de Río de Janeiro (Brasil). UN 8- نظمت الأمانة، بالتعاون مع حكومة البرازيل، اجتماع خبراء بشأن الخبرات المكتسبة في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على الصعيد الوطني، في الفترة من 6 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، في فندق " South American Copacabana Hotel " في ريو دي جانيرو بالبرازيل.
    Se observó que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estaba elaborando en la actualidad una estrategia de mediano plazo que incluía la determinación de los resultados fundamentales y la elaboración de indicadores de resultados. UN 1 - لوحظ أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يضع حاليا استراتيجية متوسطة الأجل تشمل أمورا عدة منها تحديد النتائج الرئيسية ووضع مؤشرات للأداء.
    b) Desarrollo de indicadores de resultados y establecimiento de puntos de referencia y objetivos; UN (ب) وضع مؤشرات للأداء وتحديد المعايير القياسية والأهداف؛
    Porcentaje de situaciones de grandes crisis humanitarias en las que el UNICEF informó mensualmente sobre los progresos de un pequeño número de indicadores de resultados conforme a los Compromisos básicos para la infancia en las actividades humanitarias UN النسبة المئوية للحالات الإنسانية الرئيسية التي قامت فيها اليونيسيف بالإبلاغ الشهري عن التقدُّم المحرز على أساس عدد صغير من مؤشرات النتائج الموحّدة للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال
    Por último, los especialistas, tanto de países desarrollados como en desarrollo, reconocían que la falta de indicadores de resultados fiables y válidos dificultaban mucho la determinación del grado en que avanzaba la reforma de la justicia penal. UN وأخيرا فإن الممارسين في البلدان المتقدمة والنامية على السواء، يعترفون بأن غياب مؤشرات أداء صحيحة يمكن التعويل عليها قد يجعل من الصعوبة بمكان عملية قياس درجة تطبيق إصلاحات العدالة الجنائية.
    Se informó a la Junta de las actividades de evaluación en curso y programadas, destacándose los esfuerzos encaminados a mejorar las técnicas y los instrumentos empleados, en particular la elaboración de indicadores de resultados de los programas. UN وتم إبلاغ المجلس بأنشطة التقييم الجارية والمخططة، مع ابراز الجهود الرامية إلى تحسين التقنيات واﻷدوات، ولا سيﱠما في مجال وضع مؤشرات ﻷداء البرامج.
    Así pues, el sistema tenía por objetivo facilitar la introducción de mecanismos de gestión en función de los resultados aclarando y destacando el concepto de responsabilidad y la introducción de indicadores de resultados realistas, convenidos por los directores a todos los niveles. UN وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم.
    El plan carecía de indicadores de resultados claros, específicos y cuantificables que pudieran atribuirse claramente al UNICEF y trasladarse del nivel nacional al nivel mundial. UN 50 - وقيل إن الخطة تفتقر إلى مؤشرات للنتائج واضحة ومحددة وكمية يمكن إسنادها بشكل واضح إلى اليونيسيف وتجميعها ابتداء من المستوى القطري حتى المستوى العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus