Puede ser necesario instituir mecanismos para garantizar la coordinación y el proceso de intercambio de información entre las partes interesadas. | UN | وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية. |
Proyecto de artículo 9. Revelación de información entre las partes | UN | مشروع المادة 9- إفشاء المعلومات بين الأطراف |
Entre las operaciones a nivel nacional en que, en opinión de las Partes, deberían hacerse mejoras cabía señalar el conocimiento más a fondo del mandato y las operaciones del FMAM, el mejoramiento del intercambio de información entre las partes y el FMAM, y la difusión periódica de información actualizada sobre la situación de los proyectos en tramitación. | UN | أما العمليات على الصعيد القطري التي اقترح أطراف إدخال تحسينات عليها فتشمل تحسين فهم ولاية وعمليات المرفق، وتحسين تدفق المعلومات بين الأطراف والمرفق، وتيسير التأوين المنتظم لوضع المشاريع قيد الإعداد. |
Este cambio reconoce la función de los sistemas de información para facilitar las corrientes de información entre las partes del proceso. | UN | ويعترف هذا التغيير بدور نظم المعلومات في تيسير تدفق المعلومات فيما بين اﻷطراف في هذه العملية. |
¿Cómo debería la Convención supervisar el intercambio de información entre las partes y otras organizaciones interesadas sobre modalidades novedosas de cooperación tecnológica y la evaluación y síntesis de esa información? | UN | كيف ينبغي تحقيق إشراف الاتفاقية على تبادل المعلومات فيما بين اﻷطراف والمنظمات المهتمة اﻷخرى بشأن نُهج التعاون الابتكارية في مجال التكنولوجيا، وعلى تقييم هذه المعلومات وتوليفها؟ |
Por lo tanto, la importancia de crear un sistema para la desertificación se debe a que no hay un sistema para evaluar la desertificación, advertir y prevenir de sus consecuencias, ni para el intercambio de información entre las partes interesadas. | UN | ولذلك، فإن أهمية إنشاء نظام إنذار مبكِّر للتصحُّر، تنبع عن الافتقار إلى نظام معني بتقييم التصحُّر والإنذار، واتقاء العواقب، وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة. |
Los talleres también ofrecen una oportunidad para el intercambio de información entre las partes, y ayudan a crear un consenso sobre las posibles líneas de acción fuera del ambiente, de mayor carga política, de un período de sesiones oficial. | UN | وتتيح حلقات العمل أيضاً فرصة لتبادل المعلومات بين الأطراف والمساعدة في بناء توافق الآراء بشأن مسارات العمل الممكنة خارج إطار الدورات الرسمية التي يغلب عليها الطابع السياسي. |
v) Artículo 13 de la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, 1992, Intercambio de información entre las partes Ribereñas: | UN | ' 5` المادة 13 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، تبادل المعلومات بين الأطراف المشاطئة: |
En la consolidación de la paz, la información sobre el riesgo de las minas desempeña una función de apoyo al intercambio de información entre las partes beligerantes, la promoción del cumplimiento de diferentes normas, la facilitación del acceso a las comunidades y el aumento de la concienciación. | UN | وفي مجال بناء السلام، يقوم برنامج التثقيف بشأن خطر الألغام بدور في دعم تبادل المعلومات بين الأطراف المتحاربة، والدعوة إلى الامتثال لمختلف النواميس، وتسهيل الوصول إلى المجتمعات المحلية، ورفع الوعي. |
Para facilitar la aplicación del programa de trabajo y mejorar el intercambio de información entre las partes y los interesados pertinentes, en esa misma decisión se pidió a la secretaría que trabajase en la creación de la red de intercambio de información. | UN | وبغية تيسير عملية تنفيذ برنامج العمل وتحسين تبادل المعلومات بين الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، طلب المقرر ذاته أن تعمل الأمانة على تطوير مركز التبادل بشبكة المعلومات. |
iii) El representante del GEPMA examinó asimismo el desarrollo de cuestiones sectoriales basadas en la información obtenida en los PNA presentados, a los efectos del intercambio de información entre las partes acerca de los proyectos propuestos para la ejecución de los PNA; | UN | `3` ونظر فريق الخبراء أيضاً في تحديد مسائل قطاعية بالاعتماد على المعلومات الواردة في ما قدم من برامج العمل الوطنية للتكيف، وذلك لتبادل المعلومات بين الأطراف بشأن اقتراحات المشاريع المتصلة بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
Además, la descripción de los incentivos permitirá el intercambio de información entre las partes, aumentando así la posibilidad de que los países Partes afectados conozcan las medidas que facilitan el acceso a la tecnología. | UN | هذا فضلاً عن أن وصف الحوافز وصفاً واضحاً سيتيح تقاسم المعلومات بين الأطراف وسيزيد من ثم من إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة على معلومات بشأن تدابير تيسر الحصول على التكنولوجيا. |
37. Puede ser necesario instituir mecanismos para garantizar la coordinación y el proceso de intercambio de información entre las partes interesadas. | UN | 37- وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية. |
Es probable que la situación sobre el terreno siga justificando una participación y un apoyo internacionales para la prevención de la inestabilidad y la facilitación del contacto periódico y el intercambio de información entre las partes. | UN | ومن المرجح أن الوضع على الأرض سيستدعي مواصلة المشاركة والدعم الدوليين لمنع حالة عدم الاستقرار وتيسير الاتصال وتبادل المعلومات بين الأطراف بصفة منتظمة. |
37. Puede ser necesario instituir mecanismos para garantizar la coordinación y un proceso de intercambio de información entre las partes interesadas. | UN | 37- وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية. |
Supervisar el intercambio de información entre las partes y otras organizaciones interesadas sobre modalidades novedosas de cooperación tecnológica y la evaluación y síntesis de esa información. | UN | اﻹشراف على تبادل المعلومات فيما بين اﻷطراف والمنظمات المهتمة اﻷخرى بشأن نُهج التعاون الابتكارية في مجال التكنولوجيا، وتقييم هذه المعلومات وتوليفها. |
Uno velará por que un grupo de apoyo de información y difusión desempeñe las funciones básicas de apoyo informativo a la secretaría, a las Partes y al público, y facilitará y promoverá el intercambio de información entre las partes, y entre éstas y la secretaría y otras entidades reconocidas. | UN | وسيستهدف أحد المشاريع إنشاء فريق للدعم اﻹعلامي والميداني لتنفيذ المهام اﻷساسية المتمثلة في دعم اﻷمانة واﻷطراف والجمهور بالمعلومات وتيسير وتعزيز تبادل المعلومات فيما بين اﻷطراف وبين اﻷطراف واﻷمانة والدوائر اﻷخرى المعترف بها. |
b) el OSACT pidió además a la secretaría que facilitara el intercambio y la difusión de información entre las partes para la preparación de las comunicaciones iniciales, incluso mediante la organización de foros que examinarían los aspectos técnicos y comunes de dichas comunicaciones, y que procurara obtener fondos extrapresupuestarios con este propósito. | UN | )ب( ورجت الهيئة الفرعية من اﻷمانة باﻹضافة إلى ذلك تسهيل تبادل وتقاسم المعلومات فيما بين اﻷطراف فيما يتصل بإعداد البلاغات اﻷولية، بما في ذلك إقامة محافل يمكن أن تناقش فيها هذه البلاغات وجوانبها التقنية والمشتركة، والسعي للحصول على أموال خارجة عن الميزانية لهذا الغرض. |
El OSACT pidió además a la secretaría que facilitara el intercambio y la difusión de información entre las partes para la preparación de las comunicaciones iniciales, incluso mediante la organización de foros que examinarían los aspectos técnicos y comunes de dichas comunicaciones, y que procurara obtener fondos extrapresupuestarios con este propósito (FCCC/SBSTA/1995/3, párr. 35 a) y b)). | UN | كما رجت الهيئة الفرعية اﻷمانة أن تيسر تبادل وتقاسم المعلومات فيما بين اﻷطراف ﻹعداد البلاغات اﻷولى، بما في ذلك اقامة محافل يمكن أن تناقش فيها الجوانب التقنية والمشتركة لهذه البلاغات، وأن تسعى إلى الحصول على أموال خارجة عن الميزانية لهذا الغرض )FCCC/SBSTA/1995/3، الفقرة ٥٣ )أ( و)ب((. |
e) Cooperará en el desarrollo de indicadores comunes de rendimiento en relación con la aplicación de las políticas y medidas adoptadas en virtud del presente artículo, con el fin de mejorar la comparabilidad y la transparencia de los informes y facilitar el intercambio de experiencia y de información entre las partes. | UN | )ﻫ( التعاون لوضع مؤشرات أداء موحّدة فيما يتعلق بتنفيذ السياسات والتدابير المعتمدة بموجب هذه المادة، بهدف تحسين إمكانية المقارنة بين التقارير وشفافيتها وتيسير تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين اﻷطراف. |
El apoyo a las políticas y la coordinación de éstas es una esfera prioritaria del marco de recuperación formulado por las Naciones Unidas, que constituye un mecanismo dirigido a mejorar la coordinación y el intercambio de información entre las partes interesadas de diversos niveles en todas las labores de socorro, rehabilitación y recuperación emprendidas a raíz del tsunami. | UN | 14 - ويشكل دعم السياسات وتنسيقها، وهو من مجالات التركيز التي يُعنى بها إطار الأمم المتحدة للتعافي من الكوارث، آلية لبناء القدرات من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة على شتى المستويات بشأن جميع عمليات الإغاثة والإصلاح والتعافي في أعقاب كارثة أمواج تسونامي. |