En algunas crónicas de los medios de información internacionales ya se han confirmado esas condiciones. | UN | وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية. |
Los esfuerzos se centraron en la movilización de los medios de información internacionales, y especialmente la radio y la televisión de los países en desarrollo. | UN | وتركزت الجهود على تعبئة وسائط الإعلام الدولية وخاصة التلفزة والإذاعة من البلدان النامية. |
Mediante todas estas medidas de promoción, los medios de información internacionales dieron mayor cobertura a la Asamblea y al tema del envejecimiento en general. | UN | وزادت هذه الجهود الترويجية تغطية وسائط الإعلام الدولية للجمعية العالمية، ولقضية الشيوخة العالمية. |
Ha informado regularmente a los medios de información internacionales después de cada misión sobre el terreno. | UN | وقدم إحاطات منتظمة لوسائط الإعلام الدولية بعد كل بعثة ميدانية قام بها. |
Algunos medios de información internacionales indicaron que determinadas fuentes del Gobierno de Alemania atribuían la información falseada a grupos de exiliados sudaneses. | UN | وأفادت وسائط الإعلام الدولية بأن المصادر الحكومية الألمانية عابت على جماعات المبعدين السودانيين اختلاقهم لهذه المزاعم. |
- Trabajar colectivamente para contrarrestar de manera efectiva la propaganda contra el Islam en los medios de información internacionales. | UN | :: العمل الجماعي للتصدي للحملات المعادية للإسلام والمسلمين في وسائل الإعلام الدولية. |
Desde principios de 2008, han firmado 24 declaraciones de prensa en nombre de las FDLR y han sido citados en numerosos medios de información internacionales. | UN | ومنذ بداية عام 2008، وقّعا 24 بيانا صحافيا باسم القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ونُقلت أقوالهما في العديد من وسائط الإعلام الدولية. |
De igual modo se pidió que la Oficina del Alto Comisionado publicara folletos, organizara seminarios y reuniones de trabajo y publicara artículos en los medios de información internacionales acerca de los peligros del racismo. | UN | وبالمثل، أطلقت دعوات تنادي بأن يقوم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بنشر كتيبات، وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل، ونشر مقالات في وسائط الإعلام الدولية تبرز مخاطر العنصرية. |
Esperaba también que los esfuerzos del UNICEF por interesar a los medios de información internacionales y a los comités nacionales ayudaran a crear mayor conciencia de la situación de los niños en Timor Oriental y a incrementar la financiación para el programa. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود التي تبذلها اليونيسيف للوصول إلى وسائط الإعلام الدولية واللجان الوطنية إلى مزيد من الوعي بحالة الأطفال في تيمور الشرقية وإلى زيادة التمويل المقدم للبرنامج. |
Al Relator Especial le preocupa también que algunos Estados hayan tratado de restringir la manera en que los medios de información internacionales y nacionales informan sobre el conflicto del Afganistán y de otros países. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق أيضاً إزاء سعي بعض الدول إلى تقييد الطرق التي تتبعها وسائط الإعلام الدولية والوطنية في الإبلاغ عن النـزاع في أفغانستان وفي أماكن أخرى. |
Medios de información internacionales informaron de una serie de explosiones después del aterrizaje que podían haber sido causadas por la presencia de armas y municiones a bordo. | UN | وذكرت وسائط الإعلام الدولية أن سلسلة من الانفجارات حدثت بعد تحطم الطائرة وربما نجمت عن وجود أسلحة وذخائر على متن الطائرة. |
El Fondo también preparó una serie de artículos y comunicados de prensa destinados a los medios de información internacionales con el propósito de crear conciencia respecto de las actividades de las Naciones Unidas y promover relaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector privado y las fundaciones. | UN | كما أعد الصندوق عددا من المقالات والنشرات الصحفية لوسائل الإعلام الدولية لنشر الوعي بأنشطة الأمم المتحدة وتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
Durante este período, la Fuerza Multinacional también proporcionó transporte en helicóptero a funcionarios del Gobierno de Haití, personal de las Naciones Unidas, miembros de organizaciones no gubernamentales y periodistas de los medios de información internacionales. | UN | وخلال هذه الفترة، هيأت القوة وسيلة النقل بالطائرات المروحية لمسؤولي حكومة هايتي، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام الدولية. |
- Participación en debates nacionales de radio y televisión - intervención en los medios de información internacionales sobre las mujeres acusadas de brujería | UN | - المشاركة في نقاشات في التلفزيون والإذاعة الوطنيين - الظهور في وسائط الإعلام الدولية في سياق موضوع المتهمات بممارسة الشعوذة |
Los medios de información internacionales han difundido las imágenes de un grupo de soldados de las fuerzas de ocupación israelíes que obligaron a dos adolescentes palestinos a permanecer de pie debate de su jeep en Nablus para utilizarlos como escudos humanos. | UN | فوسائط الإعلام الدولية بثت صورا لجنود الاحتلال الإسرائيلي وهم يجبرون اثنين من المراهقين الفلسطينيين على الوقوف أمام سيارتهم من نوع جيب في نابلس لاستخدامهما كدرع بشري. |
:: Reuniones informativas y conferencias periódicas para los medios de información nacionales y facilitación de entrevistas a los medios de información internacionales que visiten el país | UN | :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة لوسائط الإعلام الوطنية وعقد مؤتمرات وتيسير إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام الدولية التي قد تزور البلد |
A largo plazo, el nuevo auge petrolero puede representar para los países en desarrollo una gran oportunidad o un gran peligro - la " maldición del petróleo " a la que suelen referirse los medios de información internacionales. | UN | وعلى المدى الطويل، ينطوي الانتعاش النفطي الجديد للبلدان النامية على احتمال توفير فرصة كبيرة أو إلحاق خطر جسيم - " لعنة النفط " وفقا للتسمية التي كثيرا ما تستخدمها وسائط الإعلام الدولية. |
Además de los principales medios de información internacionales, se logró una amplia cobertura por parte de diversas entidades de información africanas, entre ellas la Agencia Panafricana de Noticias, Africa News y Jeune Afrique. | UN | فبالإضافة إلى المنافذ الإعلامية الدولية الرئيسية، قامت مختلف المنافذ الإخبارية الأفريقية، بما في ذلك وكالة أنباء البلدان الأفريقية، ومجلتـَـي أفريكا نيوز، وجون أفريك، بتغطية ذلك النشاط بصورة موسعة. |
La Conferencia destacó la necesidad de que los medios de información del mundo musulmán proyectaran la imagen verdadera y brillante de nuestra religión islámica, y de negociar efectivamente con los medios de información internacionales para lograr este objetivo. | UN | أكد المؤتمر ضرورة قيام وسائل الإعلام في العالم الإسلامي بعرض الوجه الحقيقي المشرق لعقيدتنا الإسلامية والتعامل مع الإعلام الدولي بكيفية فعالة تحقق هذا الهدف. |
A. Establecimiento de redes de información internacionales que vinculen los sistemas | UN | ألف - إقامة شبكات دولية للمعلومات تربط بين اﻷنظمة الوطنيـة |
El Sistema de Gestión de Eventos de la OMS apoya esa respuesta y otras capacidades técnicas y operacionales mediante la integración de los sistemas de información internacionales, regionales y nacionales. | UN | وتدعم شبكة إدارة الأحداث التابعة لمنظمة الصحة العالمية هذه الاستجابة وغيرها من القدرات التقنية والتنفيذية، عن طريق تحقيق التكامل بين شبكات المعلومات الدولية والإقليمية والقُطرية. |
Visitas de representantes de tres organizaciones no gubernamentales y cuatro medios de información internacionales | UN | زيارات قام بها ممثلو 3 منظمات غير حكومية و 4 وسائط إعلامية دولية |