Mecanismo de reunión de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | آلية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Reconociendo la importancia de la recopilación de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, | UN | إذ يسلّم بأهمية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |
Estados Unidos de América: proyecto de decisión revisado sobre un mecanismo de reunión de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | الولايات المتحدة الأمريكية: مشروع مقرّر منقَّح بشأن آلية جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
No obstante, lamenta la falta de información sobre la aplicación del Código y otras leyes en el ámbito de los derechos del niño. | UN | ومع ذلك، فهي تأسف لعدم توفر المعلومات المتعلقة بتنفيذ القانون والتشريعات الأخرى في مجال حقوق الطفل. |
3. Intercambio de información sobre la aplicación nacional: | UN | 3 - تبادل المعلومات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني: |
Reunión de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional | UN | جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Reunión de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos | UN | جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
Reunión de información sobre la aplicación de los artículos de la Convención relativos a la recuperación de activos, incluso mediante la lista de verificación para la autoevaluación | UN | جمع المعلومات عن تنفيذ مواد الاتفاقية ذات الصلة باسترداد الموجودات بوسائل من بينها قائمة التقييم الذاتي المرجعية |
430. El Comité toma nota de la falta de información sobre la aplicación del artículo 6 de la Convención. | UN | 430- وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات عن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية. |
Se debe alentar a los Estados a que cooperen en el intercambio de información sobre la aplicación legislativa, administrativa y práctica de las sanciones. | UN | 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات تشريعيا وإداريا وعمليا. |
1. Reunión de información sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos | UN | 1- جمع المعلومات عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
No obstante, observa con preocupación la falta de información sobre la aplicación de sus programas, planes y estrategias, y sobre sus resultados. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر المعلومات المتعلقة بتنفيذ برامجها وخططها واستراتيجياتها ونتائجها. |
414. El Comité lamentó la falta de información sobre la aplicación de la Convención en Irlanda del Norte. | UN | ٤١٤ - وأعربت اللجنة عن أسفها لانعدام المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في ايرلندا الشمالية. |
3. Intercambio de información sobre la aplicación nacional: | UN | 3 - تبادل المعلومات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني: |
Además, le preocupa la falta de información sobre la aplicación y el seguimiento del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna. | UN | كما يساورها القلق إزاء غياب المعلومات بشأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم. |
Elogia además el establecimiento por las Partes en el Protocolo II Enmendado de un grupo de expertos oficioso y de composición abierta que ha facilitado el intercambio de información sobre la aplicación nacional y la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. | UN | وأشاد الاتحاد بإنشاء الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل فريق خبراء مفتوح العضوية غير رسمي سهَّل تبادل المعلومات عن التنفيذ على الصعيد الوطني وعن قضية الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
En estrecha cooperación con los comités establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1540 (2004) y de conformidad con su mandato, el Comité prestará especial atención a los Estados respecto de los cuales no se disponga de información sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001), y examinará la mejor manera de resolver ese problema. | UN | 10 - وستولي اللجنة، وفقا لولايتها وبالتعاون الوثيق مع اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، اهتماماً خاصاً للدول التي لا تتوافر معلومات بشأن تنفيذها للقرار 1373 (2001)، وستناقش كيفية معالجة هذه المسألة على أفضل نحو ممكن. |
El Gobierno de la India apoya la labor que se realiza continuamente con respecto al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas, por ser éste una valiosa fuente de información sobre la aplicación de la Carta y un instrumento indispensable para preservar la memoria institucional de la Organización. | UN | 48 - واختتم قائلا إن حكومته تؤيد استمرار العمل في مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة، لأنه مصدر قيّم للمعلومات المتعلقة بتطبيق الميثاق وأداة لاغنى عنها للمحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة. |
c) Facilitará el intercambio de información sobre la aplicación por los Estados de las mejores prácticas, los códigos y las normas pertinentes a la aplicación de la resolución 1373 (2001). | UN | (ج) تيسير تبادل المعلومات حول تنفيذ الدول لأفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373 (2001). |
En el informe figuran resúmenes de las respuestas aportadas por los gobiernos a la solicitud de información sobre la aplicación de la resolución, así como información pertinente contenida en otros informes presentados a la Comisión durante el período de sesiones en curso. | UN | ويوفر هذا التقرير ملخصيْن لمساهمتين واردتين من حكومتين استجابة لطلب تقديم معلومات عن تنفيذ ذلك القرار، فضلاً عن معلومات ذات صلة بالموضوع واردة في تقارير أخرى مقدمة إلى الدورة الحالية للجنة. |
En respuesta a las solicitudes de información sobre la aplicación de esas medidas por el Gobierno del Sudán, sólo se informó al Grupo de que las personas designadas no tenían cuentas bancarias ni activos de otro tipo que se pudieran congelar. | UN | ورداً على طلبات الفريق للحصول على معلومات بشأن تنفيذ حكومة السودان لتلك التدابير، أُبلغ الفريق بأن أولئك الأشخاص المحددة أسماؤهم ليست لديهم حسابات مصرفية أو أصول أخرى ليتم تجميدها. |
Solicitudes más integradas de información sobre la aplicación de las decisiones de las conferencias | UN | زيادة تكامل طلبات تقديم التقارير عن تنفيذ نتائج المؤتمرات |
92. El Comité sigue preocupado por el avance muy lento de los preparativos para un referendo en el Sáhara Occidental sobre la cuestión de la libre determinación, y por la falta de información sobre la aplicación de los derechos humanos en esa región. | UN | 92- ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء شدة بطء وتيرة التحضيرات لإجراء استفتاء في الصحراء الغربية حول مسألة تقرير المصير، وإزاء الافتقار للمعلومات بشأن إعمال حقوق الإنسان في تلك المنطقة. |
En la respuesta que se recibió del Ministerio de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos se sugirieron medidas para crear intercambios de información sobre la aplicación de las recomendaciones de la Comisión, particularmente entre esta última y sus Estados miembros, así como entre la Comisión y todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي الرد الذي ورد من وزارة التعاون اﻹنمائي في هولندا، قُدمت مقترحات لاتخاذ مزيد من الخطوات ﻹجراء تبادل للمعلومات بشأن تنفيذ توصيات اللجنة، لا سيما بين اللجنة والدول اﻷعضاء فيها، وكذلك بين اللجنة وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Un posible protocolo facultativo deberá contener una disposición relativa a la inclusión de información sobre la aplicación del protocolo en los informes periódicos que presenten los Estados Partes en el protocolo facultativo al Comité de los Derechos del Niño, con arreglo al artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ينبغي للبروتوكول الاختياري الممكن أن يتضمن حكماً يتصل بإدراج معلومات تتعلق بتنفيذ البروتوكول في تقارير منتظمة تقدمها الدول التي هي أطراف في البروتوكول الاختياري إلى لجنة حقوق الطفل، وذلك عملاً بالمادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Las Altas Partes Contratantes deben apresurarse en encontrar los medios para proteger mejor a la población civil y acudir en ayuda de los países en dificultad, a partir del análisis de los informes nacionales anuales y del intercambio de información sobre la aplicación del Protocolo. | UN | ويجب على الأطراف المتعاقدة أن تتوصل سريعاً إلى السبل الكفيلة بتعزيز حماية المدنيين ومساعدة البلدان التي تعاني من المشكلة، وذلك استناداً إلى التقارير الوطنية السنوية وتبادل المعلومات بخصوص تنفيذ البروتوكول. |