"de información suficiente sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات كافية عن
        
    • المعلومات الكافية عن
        
    • معلومات كافية بشأن
        
    • كفاية المعلومات المتعلقة
        
    :: Un Estado que no sea parte, si se dispone de información suficiente sobre las circunstancias en las que se suspendió o retiró la autorización para pescar. UN :: دولة ليست طرفا في الاتفاق إذا توافرت معلومات كافية عن سبب وقف ترخيص الصيد أو سحبه.
    La Conferencia no podía formular recomendaciones concretas sin disponer de información suficiente sobre la aplicación. UN فالمؤتمر لا يستطيع أن يقدّم توصيات محدّدة بدون معلومات كافية عن التنفيذ.
    Tampoco se dispone de información suficiente sobre la magnitud y la naturaleza reales de los riesgos ambientales vinculados a las prácticas de reciclado informales. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن الحجم والطابع الفعليين للمخاطر البيئية المرتبطة بممارسات إعادة التدوير غير النظامية.
    No obstante, el Comité lamenta la brevedad general del informe y la falta de información suficiente sobre la aplicación de la Convención en la práctica. UN غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    5. Deplora que, debido a la falta de información suficiente sobre las consecuencias jurídicas, técnicas y administrativas de la fusión propuesta, no pueda en estos momentos tomar una decisión al respecto; UN ٥ - تأسف لعدم تمكنها حاليا من البت في اﻹدماج المقترح، وذلك بسبب عدم وجود المعلومات الكافية عن اﻵثار القانونية والفنية واﻹدارية المترتبة على اﻹدماج المقترح؛
    Siete han establecido en su legislación interna su jurisdicción respecto de los delitos pertinentes, cinco han adoptado algunas medidas con ese fin, y respecto de nueve Estados no se dispone de información suficiente sobre la materia. UN وأنشأت سبع دول في تشريعاتها الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب، واتخذت خمس دول أخرى خطوات في هذا الاتجاه، في حين لا تتوفر معلومات كافية بشأن تسع دول.
    El Comité lamenta que no se disponga de información suficiente sobre las condiciones imperantes en los centros de detención de niños y sobre los mecanismos de denuncia independientes. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة.
    No se dispone de información suficiente sobre las consecuencias que tendrán esas reducciones en los programas, a pesar de que debería garantizarse que la Oficina estuviera en condiciones de cumplir cabalmente su misión. UN وأشار إلى عدم توفر معلومات كافية عن آثار تلك التخفيضات على البرامج، بينما ينبغي التيقن من أن الوكالة ستكون في وضع يسمح لها بالاضطلاع بمهمتها بالكامل.
    El objetivo del programa consiste en solucionar los problemas causados por los materiales peligrosos que no llevan etiquetas o que llevan etiquetas incompletas, así como por la falta de información suficiente sobre los peligros y las medidas de precaución relacionadas con esos materiales. UN والهدف من هذا النظام هو حل المشاكل الناتجة عن المواد الخطرة غير المحددة الهوية بواسطة بطاقات أو عدم تحديدها على الوجه المناسب، فضلا عن عدم وجود معلومات كافية عن أخطار هذه المواد والتدابير الاحتياطية لتجنب أخطارها.
    La disponibilidad de información suficiente sobre el impacto de una crisis en los distintos grupos de la población y en las distintas zonas geográficas permite concebir políticas adecuadas, además de obtener información sobre el resultado de esas políticas. UN يساعد توفر معلومات كافية عن أثر اﻷزمة على مختلف الفئات والمناطق في تصميم استجابات السياسة العامة، ويوفر الردود على أثر هذه السياسات العامة.
    El Comité toma nota con preocupación de que no se disponga de información suficiente sobre la respuesta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el poder judicial y los trabajadores de salud a esa violencia. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق عدم توافر معلومات كافية عن تعامل المسؤولين عن إنفاذ القوانين والقضاء وجهات توفير الرعاية الصحية مع هذا العنف.
    En opinión de algunos representantes, no se disponía de información suficiente sobre los efectos a largo plazo de los posibles sustitutos propuestos para el crisotilo, que podían resultar más dañinos que el propio crisotilo. UN وكان من رأي بعض الممثلين أنه لا تتوفر معلومات كافية عن الآثار طويلة الأجل للبدائل المقترحة للكريسوتيل، والتي قد تثبت الأيام أنها أكثر ضرراً من مادة الكريسوتيل نفسها.
    El Comité lamenta, sin embargo, que el informe no se ajuste plenamente a las directrices del Comité sobre presentación de informes y que carezca de información suficiente sobre la aplicación práctica de la Convención. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير لا ينسجم تماماً مع المبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير ويفتقر إلى معلومات كافية عن تنفيذ الاتفاقية عملياً.
    5. No se disponía de información suficiente sobre la repercusión de la migración de hombres y mujeres en las familias que permanecían en los países de origen. UN 5 - ولا تتوفر معلومات كافية عن أثر هجرة كل من الرجل والمرأة على الأسر التي تظل في بلدان المنشأ.
    5. No se disponía de información suficiente sobre la repercusión de la migración de hombres y mujeres en las familias que permanecían en los países de origen. UN 5 - ولا تتوفر معلومات كافية عن أثر هجرة كل من الرجل والمرأة على الأسر التي تظل في بلدان المنشأ.
    5. Deplora que, debido a la falta de información suficiente sobre las consecuencias jurídicas, técnicas y administrativas de la fusión propuesta, no pueda en estos momentos tomar una decisión al respecto; UN ٥ - تأسف عن عدم تمكنها حاليا بسبب انعدام المعلومات الكافية عن اﻵثار القانونية والفنية واﻹدارية المترتبة على اﻹدماج المقترح من البت في اﻹدماج المقترح؛
    En muchos casos, los países en desarrollo carecían de información suficiente sobre la situación del uso indebido de drogas o no disponían sino de una capacidad limitada para reunir y analizar sistemáticamente los datos pertinentes. UN وفي كثير من الحالات ، تفتقر البلدان النامية الى المعلومات الكافية عن حالة تعاطي المخدرات ، أو لا يتوفر لديها سوى قدرة محدودة على اتباع المنهجية في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بحالة تعاطي المخدرات .
    a) Garantizar que la Conferencia de las Partes (CP) disponga de información suficiente sobre los inventarios de GEI y sobre las tendencias de las emisiones de esos gases; UN (أ) تأمين حصول مؤتمر الأطراف على المعلومات الكافية عن قوائم جرد غازات الدفيئة واتجاهات انبعاثات هذه الغازات؛
    Cuando comprueben que no disponen de información suficiente sobre un cliente, los bancos deberán adoptar medidas prontamente para reunir esa información con la máxima celeridad posible y no podrán realizar las transacciones que sus clientes les soliciten hasta que reciban dicha información. UN وعندما تصبح البنوك على وعي بأنها ليست لديها معلومات كافية بشأن عميل قائم معين، يتعين عليها الاضطلاع بتدابير عاجلة معينة لتجميع هذه المعلومات بأسرع طريقة ممكنة، وهي لا تستطيع إجراء المعاملات المطلوبة لحين تلقيها المعلومات المذكورة.
    - Se carece de información suficiente sobre 31 personas (13 casos). UN ولا توجد معلومات كافية بشأن 31 شخصاً (13 حالة).
    No obstante, lamenta la falta de información suficiente sobre la salud de los adolescentes, en particular de datos sanitarios desglosados, información sobre salud reproductiva y los servicios de salud para los adolescentes que funcionan en el país. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك البيانات التصنيفية عن قضايا صحة المراهقين ومعلومات عن قضايا الصحة الإنجابية والخدمات الصحية القائمة للمراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus