"de informaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المعلومات
        
    • للمعلومات
        
    • على معلومات
        
    • عن المعلومات
        
    • إلى معلومات
        
    • إلى التقارير
        
    • المعلومات في جميع اﻷقاليم
        
    • لشؤون اﻹعﻻم
        
    La Comisión Investigadora solicitó al Gobierno de los Estados Unidos siete pruebas como parte de informaciones y materiales adicionales. UN وقد طلبت لجنة التحقيق إلى حكومة الولايات المتحدة سبعة أدلة كجزء من المعلومات والمواد اﻹضافية.
    Creo que, como resultado de todo ello, la Conferencia dispone ahora de una buena colección de informaciones sobre las posiciones existentes. UN انني أعتقد، في نهاية المطاف، إن لدينا في المؤتمر قدراً جيداً من المعلومات عن المواقف المتخذة.
    El simposio recomendó la creación de un depósito central de informaciones y de una base de datos técnicos. UN وأوصت الندوة بإنشاء بنك مركزي للمعلومات ومراكز للبيانات التقنية.
    Por otra parte, existe un intercambio regular de informaciones entre la misión de la Presidencia de la CSCE en Nueva York y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وهناك أيضا تبادل دوري للمعلومات بين بعثــة رئاســة المؤتمر فــي نيويورك واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En el número publicado en el último trimestre de 1996 se incluyeron más de 13 páginas sobre las mutilaciones genitales femeninas, sobre la base de informaciones procedentes de diversos países occidentales y africanos. UN ولقد تضمن العدد المنشور في خريف عام ٦٩٩١ ما لا يقل عن ٣١ صفحة حول تشويهات اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، ارتكزت على معلومات وردت من شتى البلدان الغربية والافريقية.
    Además, hay que ser realistas y ver que el Comité no dispone de medio alguno para impedir la divulgación de informaciones por un Estado Parte. UN ويجب التسليم علاوة على ذلك بأنه لا تتوفر للجنة أي وسيلة لمنع أي دولة طرف من الكشف عن المعلومات.
    En la esfera de los insumos de procesamiento, se nos mencionaron dos tipos de informaciones. UN ففي مجال مدخلات المعالجة، أحيلت إلينا مجموعتان من المعلومات.
    Los medios transmiten una multitud de informaciones tan difíciles de comprender que más de alguien se pregunta si estamos mejor informados ahora que antes. UN وتنقل وسائل الاعلام مجموعة من المعلومات يصعب فهمها لدرجة يتساءل معها كثيرون عما إذا كنا اليوم على إطلاع أفضل عن ذي قبل.
    Será necesario seguir acumulando el mayor número de informaciones posibles acerca de estos grupos, a medida que prosiga el despliegue. UN وسيكون من اللازم مواصلة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عنها مع تقدم نشر البعثة.
    De hecho, el orador insta a las delegaciones a consultarlo, pues contiene una gran cantidad de informaciones útiles. UN وقد حث الوفود على الاستعانة به حيث أنه يتضمن ثروة من المعلومات المفيدة.
    4. La Comisión emprendió un examen exhaustivo del informe del Secretario General y recibió, tal como se mencionó, una cantidad sustancial de informaciones y aclaraciones adicionales. UN ٤ - وأجرت اللجنة دراسة شاملة لتقرير اﻷمين العام وتلقت، كما ذكر، كمية كبيرة من المعلومات اﻹضافية والتوضيحات.
    " La Comisión Investigadora solicitó al Gobierno de los Estados Unidos siete pruebas como parte de informaciones y materiales adicionales. UN " وقد طلبت لجنة التحقيق الى حكومة الولايات المتحدة سبعة أدلة كجزء من المعلومات والمواد اﻹضافية.
    El propósito general del subprograma consiste en lograr beneficios para la Organización siempre que sea posible sin detrimento de la máxima difusión de informaciones entre el público. UN ويقصد من عملية المبيعات ككل توفير ربح للمنظمة وفي الوقت نفسه تحقيق أوسع نشر ممكن للمعلومات بين صفوف الجمهور.
    El artículo 2 de la Declaración establece las obligaciones de los gobiernos respecto de la libre circulación de informaciones. UN وتحدد المادة ٢ من اﻹعلان واجبات الحكومات فيما يتعلق بالتدفق الحر للمعلومات.
    La segunda dependencia regional se establecerá en Montevideo, en colaboración con el Centro de informaciones y Estudios del Uruguay y la Oficina Regional de la UNESCO. UN أما الوحدة الثانية فسوف تنشأ في مونتيفيديو بالتعاون بين معهد أوروغواي للمعلومات والدراسات والمكتب اﻹقليمي لليونسكو.
    Con una difusión de informaciones más activa acerca de los servicios que se prestan en los centros, sin embargo, el índice de ingresos ha registrado aumento (cuadro 4). UN إلا أن نسبة المشتركات قد أخذت في الصعود مع ازدياد البث الفعال للمعلومات المتعلقة بالخدمات المتوفرة في المرافق.
    Gracias a la corriente de informaciones establecida entre la Administración del Empleo y el Ministerio, se verán facilitados los contactos con las empresas. UN ومن شأن هذا التدفق للمعلومات بين إدارة الاستخدام والوزارة تسهيل الاتصال مع المؤسسات.
    La lista se revisa periódicamente con objeto de suprimir nombres o de agregar otros, sobre la base de informaciones diversas. UN ويعاد النظر في هذه القائمة بصورة دورية لحذف أسماء وإضافة أسماء أخرى بناء على معلومات سرية ترد من عدة مصادر.
    El orador expresa la esperanza de que no vuelva a ocurrir esa situación que obliga a una Comisión Principal a adoptar una decisión sobre la base de informaciones inexactas. UN وأعرب عن أمله في أن لا يتكرر الوضع في أي لجنة رئيسية يتعين عليها اتخاذ القرار بناء على معلومات غير صحيحة.
    En la Parte 3 de la Ley del producto del delito se dispone sobre la comunicación de informaciones en relación con una investigación. UN والجزء 3 من قانون عائدات الجريمة يتضمن حكما يقضي بالإفصاح عن المعلومات لغرض التحقيق.
    El Comité deplora la falta de informaciones sobre la situación de estas minorías y pide que en el próximo informe del Estado Parte figuren informaciones concretas sobre las minorías. UN وتأسف اللجنة للافتقار إلى معلومات عن حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات وتطلب إدراج معلومات محددة عن الأقليات في التقرير القادم للدولة الطرف.
    El Comité tomó nota de informaciones según las cuales, a fines de julio, el Ministro de la Infraestructura Nacional de Israel había anunciado que se reanudaban los planes para construir dos autopistas a través de la Ribera Occidental para conectar los asentamientos judíos con Israel. UN ونوهت اللجنة إلى التقارير التي أفادت بأن وزير البنية اﻷساسية الوطنية في إسرائيل أعلن، في نهاية تموز/يوليه، استئناف العمل بالخطط الرامية لبناء طريقين سريعين عبر الضفة الغربية لربط المستوطنات اليهودية بإسرائيل.
    5. Lo antes posible se establecerán redes regionales de cooperación e intercambio de informaciones. UN ٥ - ينبغي إنشاء شبكات إقليمية للتعاون وتبادل المعلومات في جميع اﻷقاليم في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus