"de infraestructura física" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل الأساسية المادية
        
    • البنى التحتية المادية
        
    • البنية التحتية المادية
        
    • هياكل أساسية مادية
        
    • البنية الأساسية المادية
        
    • بنية أساسية مادية
        
    • بالهياكل الأساسية المادية
        
    • بنية تحتية مادية
        
    El desarrollo de infraestructura física es una condición previa importante para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ' 11` ويشكل تطوير الهياكل الأساسية المادية شرطاً مسبقاً وهاماً لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    El Banco, por su parte, hacía préstamos para grandes proyectos de infraestructura física. UN أما البنك الدولي من جانبه، فقد قدم القروض لمشاريع الهياكل الأساسية المادية الكبيرة.
    Cursillo sobre planificación y análisis de programas de desarrollo de infraestructura física UN حلقة عمل بشأن تخطيط وتحليل برنامج تطوير البنى التحتية المادية
    Las condiciones climáticas fueron adversas y se produjeron desastres naturales que tuvieron altos costos en términos de vidas humanas, de infraestructura física y de cosechas perdidas. UN فقد جَبت الأحوال الجوية المتردية والكوارث الطبيعية إتاوات عالية سواء من حيث فقدان الأرواح البشرية أو البنية التحتية المادية أو ضياع المحاصيل.
    La capacitación insuficiente y la falta de infraestructura física dificultan la accesibilidad y la calidad de los servicios de atención de salud. UN ويعيق نقص التدريب وعدم وجود هياكل أساسية مادية إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين نوعيتها.
    Esto exigirá una enorme inversión en el desarrollo de infraestructura física y en la innovación tecnológica en todos los sectores. UN وذلك يتطلب استثمارات كثيرة لتطوير البنية الأساسية المادية والابتكارات التكنولوجية في جميع القطاعات.
    La AOD debe contribuir, entre otras cosas, a la creación de infraestructura física y al fomento de la capacidad. UN كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات.
    La AOD debe contribuir, entre otras cosas, a la creación de infraestructura física y al fomento de la capacidad. UN كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات.
    No obstante, muchos países menos adelantados sufren el grave problema de la falta de infraestructura física y el éxodo intelectual. UN غير أن العديد من أقل البلدان نمواً متأثر بشكل خطير من انعدام الهياكل الأساسية المادية ومن مشكلة نزوح الأدمغة.
    Estos obstáculos incluyen, entre otros, la falta de infraestructura física y el número limitado de profesores capacitados y cualificados. UN ومن هذه الحواجز انعدام الهياكل الأساسية المادية والعدد المحدود للمدرسين المدربين والمؤهلين.
    Las necesidades de formación de capacidad de los Estados pueden consistir tanto en la formación de personal como en la adquisición del equipo necesario o el establecimiento de infraestructura física. UN وقد تشمل احتياجات بناء قدرات الدول تدريب الموظفين، وشراء المعدات اللازمة، وإنشاء الهياكل الأساسية المادية.
    Para poder recoger los beneficios de la inversión en tecnología de la información, los países en desarrollo tienen que crear una base madura de infraestructura física que fomente y amplifique los efectos de la tecnología de la información; UN ومن أجل جني ثمار الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات، ينبغي للبلدان النامية أن تنشئ ما يكفي من الهياكل الأساسية المادية لتعزيز آثار تكنولوجيا المعلومات وتوسيع نطاقها؛
    La República Árabe Siria contribuyó a cubrir las necesidades en materia de infraestructura física y social del proyecto de rehabilitación de Neirab, por un valor de 5 millones de dólares. UN وساهمت الجمهورية العربية السورية في تلبية احتياجات البنى التحتية المادية والاجتماعية لمشروع إصلاح مخيم النيرب الذي تقدر قيمته بمبلغ 5 ملايين دولار.
    350. Cabe señalar que en el marco de su labor actual, el equipo ha tratado de crear un mecanismo amplio para resolver los litigios sobre tierras y el desarrollo de infraestructura física y social. UN 350- وتجدر الإشارة إلى أن الفريق حاول خلال العمل الذي يضطلع به حالياً، استحداث آلية شاملة تهدف إلى معالجة الدعاوى القانونية المتعلقة بملكية الأراضي وتطوير البنى التحتية المادية والاجتماعية.
    El sistema internacional debería ayudar a esos países a gestionar sus riesgos, por ejemplo, por medio de la disminución de riesgos para las inversiones en los proyectos de infraestructura física y la facilitación de apoyo para la formación de capacidades para establecer el necesario marco regulador. UN وينبغي للنظام الدولي أن يساعد تلك البلدان على إدارة المخاطر من خلال تخفيض المخاطر المتعلقة بالاستثمار في مشاريع البنى التحتية المادية وتقديم الدعم في بناء القدرات بغية إيجاد الإطار التنظيمي الضروري، على سبيل المثال.
    Por lo tanto, este enfoque da cabida a la recomendación del Coloquio de 2013 de que la construcción de infraestructura física no se considere indispensable para un texto futuro, así como las últimas novedades en el mercado. UN ومن ثم، فإنَّ هذا النهج يستوعب التوصية الصادرة عن ندوة 2013 بألا يعتبر تشييد البنية التحتية المادية أمراً لا غنى عنه في أيِّ نص مقبل، كما يستوعب التطورات الأخيرة في السوق.
    Esto incluye el desarrollo del sector privado, el desarrollo de infraestructura física para la industria y políticas que fomenten sectores manufactureros y de servicios competitivos en el plano internacional. UN وهذا يشمل تطوير القطاع الخاص، وتطوير البنية التحتية المادية للصناعة ووضع سياسات تهدف إلى إيجاد قطاعي خدمات وصناعة تحويلية قادرين على المنافسة الدولية.
    Las tecnologías móviles registran los mayores índices de penetración en los países de bajos ingresos gracias a la cantidad relativamente pequeña de infraestructura física necesaria para llegar a zonas alejadas. UN 18 - وتسجل التكنولوجيا المتنقلة أعلى نسبة انتشار لها في البلدان المنخفضة الدخل وذلك بفضل الحجم الصغير نسبيا من البنية التحتية المادية اللازمة للوصول إلى المناطق النائية.
    Dichos marcos deben estar encaminados a la mejora de la movilización de los recursos internos, la corriente de recursos financieros para el desarrollo de infraestructura física y la promoción del desarrollo de los recursos humanos, haciendo especial hincapié en la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Dichos marcos deben estar encaminados a la mejora de la movilización de los recursos internos, la corriente de recursos financieros para el desarrollo de infraestructura física y la promoción del desarrollo de los recursos humanos, haciendo especial hincapié en la equidad y la igualdad entre los géneros. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Cumplir un papel de liderazgo en materia de infraestructura física y adquisiciones UN الاضطلاع بالدور القيادي في مجالي البنية الأساسية المادية والشراء
    Por ello, la gran mayoría de los Estados ha iniciado una política pública que asume los retos de la nueva economía y le permite prepararse en el desarrollo de infraestructura física, tecnológica y humana apropiada para asumir los retos de las nuevas relaciones comerciales. UN وفي هذا الاطار شرّعت معظم الدول في انتهاج سياسات عامة تمكنها من مواجهة تحديات الاقتصاد الجديد ومن تنمية بنية أساسية مادية وتكنولوجية وبشرية ملائمة لمواكبة متطلبات الأشكال الجديدة من العلاقات التجارية.
    No obstante, la currícula escolar todavía ignora las necesidades e intereses específicos de mujeres y hombres cuando de infraestructura física y materiales didácticos se refiere. UN ومع ذلك فإن المناهج الدراسية لا تزال تتجاهل الاحتياجات والاهتمامات الخاصة للمرأة والرجل عندما يتعلق الأمر بالهياكل الأساسية المادية والمواد التعليمية.
    Un problema es la falta de infraestructura física para almacenar y recuperar los conocimientos relacionados con la memoria institucional y las experiencias adquiridas. UN وتتمثل إحدى المشاكل في عدم وجود بنية تحتية مادية لتخزين واستعادة المعارف المتعلقة بالذاكرة المؤسسية والدروس المستفادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus