"de ingresos bajos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنخفضة والمتوسطة
        
    • المنخفضة الدخل والمتوسطة
        
    • المنخفضة الدخل والبلدان
        
    • منخفضة الدخل والبلدان
        
    • ذات الدخل المنخفض أو
        
    • منخفضة الدخل ومتوسطة
        
    • ذات الدخل المنخفض والبلدان
        
    • ذات الدخل المنخفض وذات
        
    • المتدنية والمتوسطة
        
    • المتدنية الدخل والمتوسطة
        
    • المنخفضة الدخل أو
        
    • المنخفضة الدخل و
        
    • ذات الدخل المنخفض والدخل
        
    • المتوسطة والمنخفضة
        
    • ذات الدخل المنخفض والمتوسط
        
    :: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. UN :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Expresando preocupación porque varios países de ingresos bajos y medianos enfrentan dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بات يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Eso suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medios. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Hay menos información sobre las compras de preservativos hechas directamente por los países de ingresos bajos y medios. UN ولا تتوافر معلومات تذكر عن عمليات الشراء المباشرة للرفالات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    En los países de ingresos bajos y medios aún no se han realizado estudios fidedignos en esta esfera. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ما زال يتعين إجراء دراسات موثوق بها في هذا المجال.
    Hay que hacerla extensiva, cuando proceda, a los países de ingresos bajos y medianos con deficiencias financieras, a los que el servicio de la deuda impone una pesada carga. UN كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة.
    Esto suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medianos. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Fire Island, All Saints, Liberta, Bolan y Crab Hill fueron declaradas zonas de desastre a raíz de los extensos daños que sufrieron los vecindarios de ingresos bajos y medios. UN واعلن اعتبار مناطق فاير آيلند، وأول سينتس، وليبرتا، وبولان، وكراب هيل مناطق منكوبة نتيجة لﻷضرار الواسعة النطاق التي لحقت باﻷحياء السكنية ذات الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    El Gobierno garantiza hipotecas para viviendas destinadas a las personas de ingresos bajos y medianos. UN ٥١ - وتقوم الحكومة بضمان القروض الرهنية العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Esta disposición beneficiará sobre todo a los grupos de ingresos bajos y medianos. UN وستستفيد من هذا في المقام الأول الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    El Gobierno garantiza hipotecas para viviendas destinadas a las personas de ingresos bajos y medianos. UN وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Países de ingresos bajos y medios UN البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 91 في المائة
    Economías de ingresos bajos y medianos UN النظم الاقتصادية المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل
    Los países menos adelantados y los países con economías pequeñas y vulnerables de ingresos bajos y medianos son los que más riesgo corren. UN وتتعرض للمخاطر الشديدة البلدان الأقل نمواً والبلدان ذات الاقتصادات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي يشوبها الضعف.
    :: De las muertes atribuibles a las enfermedades no transmisibles en todo el mundo, el 80% se producen en países de ingresos bajos y medianos UN :: يحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ما نسبته 80 في المائة من مجموع الوفيات العالمية بسبب الأمراض غير المعدية
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La estimación del nivel correspondiente a cada país es compleja; además, asegura el enfoque prioritario centrado en los países de ingresos bajos y países menos adelantados. UN ويتسم توزيع الموارد على الصعيد القطري بالتعقيد، وهو يضمن صب التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نموا.
    En los países de ingresos bajos y medianos, la situación sanitaria de la gran mayoría de los pobres incluso ha empeorado. UN ففي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ازدادت الحالة الصحية سوءا بالنسبة للسواد الأعظم من الفقراء.
    Las intervenciones se han caracterizado como eficaces en función del costo, en particular en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    En los países de ingresos bajos y medios, se están destinando al servicio de la deuda recursos que se podrían invertir en el desarrollo, lo cual constituye un problema grave. UN وقال إن الموارد في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، التي كان يمكن استثمارها في التنمية تستخدم بدلا من ذلك في خدمة الديون، مما يشكل مشكلة خطيرة.
    Más del 50% de la población mundial vive en zonas urbanas, la mayoría de las cuales están situadas en países de ingresos bajos y medianos. UN ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ومعظمها يقع في دول منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
    Principalmente en países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos. UN أساسا في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى.
    Persistencia de la crisis de la deuda en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos bajos UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Esta es una plaga creada por los seres humanos y entendemos muy bien por qué las muertes y las lesiones han aumentado en los países de ingresos bajos y medios. UN هذه كارثة من صنع الإنسان، ونعرف جيداً سبب زيادة الوفيات والإصابات في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Las enfermedades no transmisibles constituyen para la salud mundial una carga considerable que va en aumento, especialmente en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتشكِّل الأمراض غير المُعدية عبئاً ثقيلاً ومتردّياً على الصحة العالمية، بما يشمل البلدان المتدنية الدخل والمتوسطة الدخل.
    De éstas, el 95% se producen en los países de ingresos bajos y medianos. UN و 95 في المائة من هذه الحالات تحدث في البلدان المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل.
    No obstante, gracias a la recuperación económica, esos déficits descendieron ligeramente en 2010 a un 3,6% y un 3,7% en los países de ingresos bajos y de ingresos medianos, respectivamente. UN غير أن حالات العجز المالي سجلت بفضل الانتعاش الاقتصادي انخفاضاً طفيفاً في عام 2010 لتصل نسبتها إلى 3.6 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل و 3.7 في المائة في الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل.
    Dado que la sostenibilidad de la deuda es también un problema para los países de ingresos bajos y medianos, las iniciativas de alivio de la deuda no deben discriminar entre diferentes grupos de países. UN ونظراً لأن القدرة على تحمُّل الديون تعد أيضاً قضية بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض والدخل المتوسط، فإنه ينبغي ألا تميز جهود تخفيف عبء الديون بين مجموعات البلدان المختلفة.
    En cuanto al acceso al tratamiento, cuatro millones de personas se benefician ya de la terapia antirretroviral en los países de ingresos bajos y medianos. UN وفيما يتعلق بالحصول على العلاج، يستفيد حاليا 4 ملايين شخص من العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل.
    Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus