"de ingresos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإيرادات
        
    • لدخل
        
    • الإيرادات من
        
    • لعائدات
        
    • الدخل من
        
    • للدخل في
        
    • في الإيرادات
        
    • للدخل من
        
    • الإيرادات في
        
    • من الإيرادات المتأتية من
        
    • لﻹيرادات من
        
    • لإيراداتها من
        
    • في إيرادات
        
    • في الدخل
        
    • الإيرادات البالغة
        
    El cuadro 7 muestra las diversas fuentes de ingresos de recursos generales. UN 194 - يبين الجدول 7 المصادر المختلفة لإيرادات الموارد العامة.
    La comunidad internacional debe remediar la inestabilidad de los precios de los productos básicos, fuente principal de ingresos de los países pobres. UN ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على معالجة عدم استقرار السلع، التي تمثل المصدر الرئيسي لإيرادات البلدان الفقيرة.
    En esas economías la principal forma de ingresos de la propiedad son en muchos casos las rentas de la tierra y no los beneficios. UN وهنا أيضاً، في هذه الاقتصادات، يمكن أن يشكل ايجار اﻷرض، وليس اﻷرباح، الشكل الغالب لدخل الملكية.
    El total de ingresos de todas las fuentes por concepto de otros recursos ascendía a 1.360 millones de dólares, en tanto que el objetivo del plan era de 1.490 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الإيرادات من الموارد الأخرى من جميع المصادر 1.36 بليون دولار مقابل مبلغ 1.49 بليون دولار المستهدف.
    Según el informe, los subsidios del Gobierno de Liberia son la principal fuente de ingresos de la Dirección de Desarrollo Forestal. UN ويتمثل المصدر الرئيسي لعائدات هيئة تنمية الحراجة، وفقا لهذا التقرير، في الإعانات المقدمة من حكومة ليبريا.
    La generación de ingresos se logra mediante un intenso proceso de participación por conducto de grupos de generación de ingresos agrícolas y grupos de generación de ingresos de mujeres. UN وتنفذ أنشطة توليد الدخل من خلال عملية تشاركية مكثفة تنظمها أفرقة توليد الدخل للفلاحين وأفرقة توليد الدخل للنساء.
    11. El turismo siguió siendo la fuente principal de ingresos de las islas. UN ١١ - ما زالت السياحة تمثل المصدر الرئيسي للدخل في اﻹقليم.
    Actividades generadoras de ingresos de los caudillos y los empresarios UN الأنشطة المدرة لإيرادات أمراء الحرب ورجال الأعمال
    Esta sigue siendo la segunda fuente más grande de ingresos de la UNOPS. UN ويظل الصندوق ثاني أكبر مصدر لإيرادات المكتب.
    En muchos países en desarrollo el turismo reviste una importancia estratégica y constituye una fuente importante de ingresos de divisas. UN تكتسي السياحة في العديد من البلدان النامية أهمية استراتيجية وتُعد مصدراً رئيسياً لإيرادات النقد الأجنبي.
    Es difícil evaluar sus efectos sobre el nivel permanente de ingresos de los beneficiarios y, en ocasiones, no llegan a los más pobres de los pobres. UN ومن العسير تقييم أثرها على المستوى الدائم لدخل المنتفعين، وأحياناً ما يتعذر وصولها إلى أفقر الفئات بين الفقراء.
    Se necesitarán años para reparar los daños graves infligidos a la agricultura palestina, principal fuente de ingresos de la población. UN أما الضرر الشديد الذي لحق بالزراعة في قطاع غزة، وهي المصدر الرئيسي لدخل السكان هناك، فسيستغرق إصلاحه سنين عديدة.
    Utilización de ingresos de recursos ordinarios UN استخدام الإيرادات من الموارد العادية
    En los últimos años, la economía se ha visto afectada por una disminución de la demanda internacional de níquel, que es la principal fuente de ingresos de exportación. UN وقد عانى اقتصاد كاليدونيا الجديدة في السنوات اﻷخيرة من كساد الطلب الدولي على هذا المعدن الذي يشكل المصدر الرئيسي لعائدات التصدير.
    C7-otros Pérdidas de ingresos de alquiler y otras pérdidas relacionadas con los bienes inmuebles UN فقدان الدخل من الإيجار وغير ذلك من الخسائر المتصلة بالممتلكات العقارية
    Programa de generación de ingresos de la Oficina en Gaza UN برنامج المشاريع الميدانية المدرة للدخل في غزة
    Se calculó que para finales del ejercicio económico el Gobierno tendría un déficit de ingresos de 67 millones de dólares. UN وكان متوقعا أن تعاني الحكومة من نقص في الإيرادات قدره 67 مليون دولار بحلول نهاية السنة المالية.
    Es importante crear un sistema más seguro y menos costoso para las remesas, que constituyen fuentes adicionales de ingresos de la asistencia para el desarrollo. UN فمن المهم وضع نظام أرخص وأكثر أمناً للتحويلات التي تعتبر مصادر إضافية للدخل من أجل المساعدة الإنمائية.
    Sin embargo se prevé un déficit de ingresos de 7,2 millones de dólares para 2011. UN وفي الأثناء، يتوقع أن تتراجع الإيرادات في عام 2011 بمبلغ 7.2 مليون دولار.
    iii) Transferir 43 millones de dólares de ingresos de las reservas del seguro médico y dental; UN ' 3`تحويل مبلغ 43 مليون دولار من الإيرادات المتأتية من احتياطيات الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان؛
    Como se señaló anteriormente, la reserva operacional del UNIFEM cumplirá dos finalidades principales: a) cubrir cualquier diferencia a corto plazo entre los gastos y los recursos disponibles de mes a mes y b) proteger de la disminución de ingresos de un año a otro. UN ٥ - وكما هو مبيﱠن أعلاه، فإن الاحتياطي التشغيلي لصندوق اﻷمم المتحدة للمرأة سيخدم غرضين رئيسيين هما: )أ( تغطيـــة أي حالات عجــز قصيرة اﻷجل بين النفقات، والسيولة من شهر الى شهر؛ )ب( إقامة حاجز ضد التقلبات التنازلية لﻹيرادات من سنة الى سنة.
    Reconociendo que muchos países en desarrollo siguen dependiendo en gran medida de los productos básicos, que son la fuente principal de ingresos de la exportación, empleo, generación de ingresos y ahorro interno, así como la fuerza que impulsa las inversiones, el crecimiento económico y el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    En los párrafos 23 a 25 del presente informe se exponen otras de las razones del déficit de ingresos de la UNOPS. UN ويرد ذكر الأسباب الأخرى للنقص في إيرادات المكتب في الفقرات من 23 إلى 25 من هذا التقرير.
    Sobre la base de la información disponible en ese momento, en el estudio se previó un déficit total de ingresos de 5 millones de dólares. UN وبناء على المعلومات المتوفرة في ذلك الوقت، توقعت الدراسة حدوث هبوط إجمالي في الدخل يبلغ 5 ملايين دولار.
    En el año que se examina, la UNMISET tuvo gastos de 1,7 millones de dólares del total de ingresos de 3,5 millones de dólares. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، تحملت البعثة نفقات قدرها 1.7 مليون دولار من أصل مجموع الإيرادات البالغة 3.5 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus