"de iniciar negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدء مفاوضات
        
    • الشروع في مفاوضات
        
    • البدء في مفاوضات
        
    • لبدء مفاوضات
        
    • للشروع في مفاوضات
        
    • ببدء المفاوضات
        
    • الشروع في التفاوض
        
    • بالشروع في مفاوضات
        
    • لبدء المفاوضات
        
    • على بدء المفاوضات
        
    • البدء في إجراء مفاوضات
        
    • البدء في التفاوض
        
    • المتعلق ببدء مفاوضات
        
    • للدخول في مفاوضات
        
    • للبدء بمفاوضات
        
    En ella el Consejo observó con satisfacción la decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con Bosnia y Herzegovina sobre un Acuerdo de Estabilización y Asociación. UN ورحب بقرار الاتحاد الأوروبي بدء مفاوضات مع البوسنة والهرسك بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    La decisión de iniciar negociaciones sobre la independencia incumbe al pueblo de Groenlandia. UN وسيتخذ شعب غرينلاند قرار بدء مفاوضات الاستقلال.
    China siempre ha apoyado la labor de la Conferencia de Desarme y es partidaria de iniciar negociaciones sobre el tratado de prohibición de la producción de material fisionable lo antes posible. UN ساندت الصين دائما عمل مؤتمر نزع السلاح وتدعم الشروع في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في أقرب وقت ممكن.
    No se trata, en nuestra opinión, de iniciar negociaciones paralelas ni sustitutivas, ni una duplicación de esfuerzos. UN وفي رأينا، لا يمثل ذلك البدء في مفاوضات بالتوازي مع الجهود المبذولة أو كبديل لها، كما لا يمثل ازدواجاً لهذه الجهود.
    Por tanto, ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre desarme nuclear bajo los auspicios de nuestro foro, que conduzcan a la concertación de una convención sobre las armas nucleares. UN ولهذا فقد حان الوقت لبدء مفاوضات لنزع السلاح النووي تحت إشراف محفلنا هذا، تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة باﻷسلحة النووية.
    Los dos empleados tenían intenciones claras de iniciar negociaciones colectivas con el empleador. UN وكانت لدى العاملين نوايا واضحة للشروع في مفاوضات جماعية مع رب العمل.
    Acogemos con agrado la reciente decisión de la Asamblea General de iniciar negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN ونرحب بالقرار الأخير للجمعية العامة ببدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الثالثة والستين.
    Asimismo, la República de Belarús está a favor de la idea de iniciar negociaciones multilaterales para la redacción de los documentos pertinentes relativos a una prohibición general de los ensayos nucleares y a la cesación de la producción de material fisionable para propósitos militares. UN كمــا تحبـــذ جمهورية بيلاروس بدء مفاوضات متعددة اﻷطراف ﻹعداد وثائـــق مناسبـــة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية وبشأن إنهاء انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Sin embargo, estamos dispuestos a avanzar hacia nuestra meta de iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear en la Conferencia de manera progresiva. El mecanismo de la " troika " ha cumplido su función. UN ومع ذلك، نحن مستعدون للتحرك صوب هدفنا المتمثل في بدء مفاوضات نزع السلاح النووي في عملية تدريجية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con Serbia y Montenegro para concertar un acuerdo de estabilización y asociación representa un hito al respecto. UN ويمثل قرار الاتحاد الأوروبي بدء مفاوضات مع صربيا والجبل الأسود بشأن اتفاق تثبيت الاستقرار والارتباط خطوة هامة في هذا الصدد.
    Se trata de iniciar negociaciones sobre un programa gradual de desarme nuclear con miras a una posible eliminación de las armas nucleares en un plazo determinado. UN وسعت بذلك إلى الشروع في مفاوضات بشأن برنامج مؤلف من مراحل لنزع السلاح النووي يفضي في نهاية المطاف إلى القضاء عليه ضمن إطار زمني محدد.
    Lo que el mundo espera de Bali, de todos ustedes, es la decisión de iniciar negociaciones para llegar a un acuerdo general sobre el cambio climático. UN إن ما ينتظره العالم من بالي - ومنكم جميعاً - هو اتفاق على الشروع في مفاوضات تفضي إلى وضع اتفاق شامل بشأن تغير المناخ.
    Lo que el mundo espera de Bali, de todos ustedes, es la decisión de iniciar negociaciones para llegar a un acuerdo general sobre el cambio climático. UN إن ما ينتظره العالم من بالي - ومنكم جميعاً - هو اتفاق على الشروع في مفاوضات تفضي إلى وضع اتفاق شامل بشأن تغير المناخ.
    Subrayaron la necesidad de lograr la eliminación de todas las armas nucleares e hicieron hincapié, a este respecto, en la necesidad urgente de iniciar negociaciones sin demora. UN وأكدوا على الحاجة إلى تحقيق هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، وفي هذا المجال، أكدوا على الحاجة الماسة إلى البدء في مفاوضات دون تأخير.
    Su delegación cree que ha llegado sobradamente el momento de iniciar negociaciones sobre un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    El Grupo de los 21 ha formulado propuestas para el establecimiento de un comité ad hoc sobre el desarme nuclear encargado de iniciar negociaciones sobre un programa gradual de eliminación completa de las armas nucleares en un plazo determinado. UN وقدمت مجموعة ال21 مقترحات لإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي للشروع في مفاوضات بشأن برنامج تدريجي للقضاء التام على الأسلحة النووية في غضون فترة زمنية محددة.
    La carta fue enviada en respuesta a la petición formulada por los máximos responsables del Cuarteto de iniciar negociaciones. UN وقد وجهت هذه الرسالة على إثر طلب من الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية ببدء المفاوضات.
    No podemos permitirnos dejar pasar esta oportunidad de iniciar negociaciones. UN ولا يسعنا أن ندع هذه الفرصة تمرّ دون الشروع في التفاوض.
    Acogemos con satisfacción la decisión adoptada en la Cumbre de la Unión Africana de iniciar negociaciones sobre ese amplio plan. UN ونرحب بالقرار الذي تم اتخاذه في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بالشروع في مفاوضات حول الخطة الشاملة.
    Uno de los más importantes es la necesidad urgente de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme ampliada sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. UN ومن أهم هذه القضايا الضرورة الملحة لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح الموسع بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية.
    Finlandia acoge con satisfacción el acuerdo de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وترحب فنلندا بالاتفاق على بدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية.
    El Grupo lamenta que la Conferencia de Desarme siga sin poder crear un comité especial sobre desarme nuclear y recalca la necesidad de iniciar negociaciones sobre la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo específico, hasta lograr una convención sobre armas nucleares. UN وتأسف المجموعة لاستمرار فشل مؤتمر نزع السلاح في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح، وتشدد على ضرورة البدء في إجراء مفاوضات بشأن القضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما يؤدي إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Quisiéramos subrayar la necesidad de iniciar negociaciones sobre un programa por etapas con plazos convenidos para la eliminación total de las armas nucleares, incluida la conclusión de una convención sobre las armas nucleares. UN ونود أن نؤكد على ضرورة البدء في التفاوض على برنامج للقضاء على الأسلحة النووية قضاء تاما على مراحل ضمن إطار زمني محدد بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    16. Reconoce que la decisión de la Unión Europea de iniciar negociaciones con Chipre acerca de la adhesión es un acontecimiento importante; UN ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛
    Insto encarecidamente a los Estados Miembros que tengan dificultades para cumplir sus obligaciones financieras a que se pongan en contacto con la Secretaría a fin de iniciar negociaciones sobre un plan de pago. UN وأشجع بقوة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على أن تتصل بأمانة المنظمة للدخول في مفاوضات بشأن خطة سداد.
    El Grupo considera que es hora de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre asuntos relacionados con la " Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " . UN وترى المجموعة أن الوقت قد حان للبدء بمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن أمور تتعلق ﺑ " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus