"de inmediato en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فورا في
        
    • على الفور في
        
    • فورا على
        
    • فوراً في
        
    • فورية في
        
    • الآن بشأن
        
    • على الفور على
        
    • فورا بعقد
        
    • الفوري لسبيل
        
    Los acontecimientos importantes ocurridos en cualquier lugar del globo son conocidos de inmediato en todos los más lejanos ambientes. UN فاﻷحداث الهامة التي تقع في أي جزء من العالم تعرف فورا في أبعد اﻷقاليم.
    Se preparará un informe de recepción en relación con cada uno de los artículos recibidos, que se inscribirán de inmediato en los inventarios correspondientes. UN ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة.
    Cuba estaría dispuesta a debatir y adoptar de inmediato, en la Asamblea General, cualquier iniciativa de este tipo. UN وتود كوبا مناقشة أي مبادرة من هذا النوع واعتمادها على الفور في الجمعية العامة.
    El párrafo 10 dispone que todo tratamiento deberá registrarse de inmediato en el historial clínico del paciente y se señalará si es voluntario o involuntario. UN وتنص الفقرة 10 على أن العلاج ينبغي تسجيله على الفور في سجلات المريض الطبية مع إشارة إلى ما إذا كان قسريا أم طوعيا.
    Las dos delegaciones convinieron de inmediato en el programa siguiente, presentado por mi Representante Especial: UN ووافق الوفدان فورا على جدول اﻷعمال التالي الذي قدمته ممثلتي الخاصة:
    La última vez que hice uso de la palabra en la Conferencia terminé mi declaración expresando nuestro deseo de que se comenzara a trabajar de inmediato en las cuestiones de la reforma. UN في المرة الأخيرة التي خاطبت فيها المؤتمر، اختتمت بياني بقولي إننا نود أن نرى الشروع فوراً في العمل بشأن المسائل المتعلقة بالاصلاح.
    No obstante, es necesario que se adopten medidas de inmediato en vista de las altas tasas de crecimiento de la población y de su efecto en los recursos de tierras e hídricos. UN إلا أن اﻷمر يقتضي إجراءات فورية في ضوء المعدلات العالية لنمو السكان وأثرها على الموارد من اﻷراضي والمياه.
    Se preparará un informe de recepción en relación con cada uno de los artículos recibidos, que se inscribirán de inmediato en los inventarios correspondientes. UN ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة.
    Se preparará un informe de recepción en relación con cada uno de los artículos recibidos, que se inscribirán de inmediato en los inventarios correspondientes. UN ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة.
    Se preparará un informe de recepción en relación con cada uno de los artículos recibidos, que se inscribirán de inmediato en los registros correspondientes. UN ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في سجل الممتلكات ذي الصلة.
    Se preparará un informe de recepción en relación con cada uno de los artículos recibidos, que se inscribirán de inmediato en los inventarios correspondientes. UN ويجري في الحال إصدار تقرير عن جميع البنود التي جرى استلامها وتقيد جميعها فورا في حصر الممتلكات ذي الصلة.
    El enfoque por grupos temáticos se aplicó de inmediato en Myanmar después del ciclón Nargis. UN وطُبق النهج العنقودي فورا في ميانمار عقب إعصار نارغيس الحلزوني.
    Un orador propuso que todas las publicaciones de la Iniciativa StAR se incluyeran de inmediato en el sitio web de la UNODC. UN واقترح أحد المتكلمين عرض جميع منشورات المبادرة فورا في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    No obstante, hay equipo como los aparatos de aire acondicionado y las computadoras que están disponibles de inmediato en almacenes de todo el mundo. UN فالمعدات من قبيل أجهزة تكييف الهواء والحواسيب ينبغي مع ذلك أن تكون متوافرة على الفور في المخازن في جميع أنحاء العالم.
    Quiero el informe forense de inmediato en la sala de mando. Open Subtitles أريد تقرير الطب الشرعي على الفور في غرفة المعلومات.
    Al leer estas palabras, pienso de inmediato en la Segunda Comisión, que es de mi competencia, donde tradicionalmente por lo menos el 65% o el 70% de sus trabajos se realizan en consultas oficiosas. UN أفكر على الفور في مجال اختصاصي، وهو اللجنة الثانية التي دأبت على الاضطلاع بما لا يقل عن ٦٥ أو ٧٠ في المائة من عملها، دون مبالغة، في مشاورات غير رسمية.
    Permite a los bancos concentrarse de inmediato en el desarrollo de la actividad bancaria normal. UN فذلك النهج يسمح لها بالتركيز فورا على تطوير اﻷعمال المصرفية العادية.
    Por eso, cualquier fluctuación en los precios mundiales se hace sentir de inmediato en la vida cotidiana de nuestro pueblo. UN ولذلك، فإن أي تقلبات في أسعار الحبوب في العالم تؤثر فورا على الحياة اليومية لشعبنا.
    Por ejemplo, todos los bienes se recibían e inspeccionaban debidamente y se registraban de inmediato en el sistema de inventario, y se había creado un equipo de verificación logística para inspeccionar e inventariar los bienes, e imponer la rendición de cuentas en relación con la custodia y salvaguardia de los bienes de la misión. UN فعلى سبيل المثال، تستلم جميع الأصول وتفحص على النحو الواجب، ثم تُسجل فوراً في نظام الجرد، وقد أنشئ فريق لشؤون الإمداد بهدف فحص الأصول وجردها وإنفاذ المساءلة عن حيازة ممتلكات البعثة والحفاظ عليها.
    Instamos a la comunidad internacional, y en particular a la Asamblea, a que garantice que Israel actúe de inmediato en ese sentido. UN ونحث المجتمع الدولي، وخاصة الجمعية العامة، على ضمان أن تتخذ إسرائيل إجراءات فورية في هذا الصدد.
    Y tenemos que adoptar medidas sobre el terreno de inmediato en materia de reducción de emisiones y adaptación. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء ملموس على أرض الواقع الآن بشأن خفض الانبعاثات وتدابير التكيف.
    Este es un objetivo importante no sólo porque representa la primera elección en la vida humana, sino también porque los avances en el logro de este objetivo se reflejan de inmediato en la consecución de otros objetivos. UN يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى.
    Exhorta además a los líderes del Sudán y de Sudán del Sur a que se reúnan de inmediato en una cumbre, como ya se ha previsto, a fin de lograr progresos en las cuestiones que se oponen a la consecución de una paz duradera. UN ويهيب كذلك بقائدي السودان وجنوب السودان القيام فورا بعقد اجتماع قمة كما سبق التخطيط لذلك للمضي قدما في معالجة المسائل التي تعوق التوصل إلى سلام دائم.
    166.217 Poner de inmediato en libertad a todos los presos de conciencia, los periodistas y los defensores de los derechos humanos encarcelados (Noruega); UN 166-217 الإخلاء الفوري لسبيل جميع السجناء من صحفيين وسجناء رأي ومدافعين عن حقوق الإنسان (النرويج)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus