Además, ha naturalizado a una gran cantidad de inmigrantes ilegales. | UN | كما أنها منحت الجنسية لعدد كبير من المهاجرين غير الشرعيين. |
En Karachi, hasta 2,5 millones de inmigrantes ilegales viven en tugurios. | UN | وفي كراتشي، يعيش ما يصل إلى 2.5 مليون من المهاجرين غير الشرعيين في حالة تخلّف. |
La considerable afluencia de inmigrantes ilegales que Malta y otros países mediterráneos siguen enfrentando es otro problema prioritario. | UN | إن المسألة الأخرى ذات الأولوية التي ما زالت مالطة وغيرها من بلدان البحر الأبيض المتوسط تواجهها هي تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين غير الشرعيين. |
Esas medidas han dado lugar a una disminución del número de inmigrantes ilegales detenidos. | UN | وقد أدى هذا إلى انخفاض عدد المعتقلين من المهاجرين غير القانونيين. |
La situación de Malta, que se encuentra en el medio del Mediterráneo, la ha expuesto a una gran corriente de inmigrantes ilegales a lo largo de los años. | UN | وموقع مالطة في قلب البحر الأبيض المتوسط جعلها تتعرض لتدفقات هائلة من المهاجرين غير القانونيين على مر السنين. |
Varios incidentes relacionados con el rescate en el mar de inmigrantes ilegales en situaciones peligrosas han puesto de manifiesto la necesidad de encontrar soluciones más vinculantes y que se puedan aplicar mejor. | UN | وتؤكد حوادث متعددة متعلقة بإنقاذ مهاجرين غير قانونيين مكروبين في عرض البحر ضرورة إيجاد حلول أكثر إلزاما وقابلية للتنفيذ. |
Y a continuación comparó las expulsiones de los eritreos con la deportación de inmigrantes ilegales procedentes de México decretada por el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | ومضى يقارن بين طرد اﻹريتريين وترحيل الولايات المتحدة للمهاجرين غير الشرعيين من المكسيك. |
7. El Comité toma nota con satisfacción de que los hijos de inmigrantes ilegales tienen derecho a cursar estudios y recibir asistencia médica. | UN | ٧- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أطفال المهاجرين بصورة غير قانونية يحق لهم التعليم والرعاية الطبية. |
Habida cuenta de las dificultades resultantes de su particular situación geográfica y de la forma especial de su territorio, que dan lugar a una gran afluencia de inmigrantes ilegales, recomienda que el Estado Parte adopte medidas para promover la tolerancia racial de todas las personas, en especial entre las autoridades del orden público. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات الناشئة عن الموقع الجغرافي المميز للدولة الطرف والشكل المحدد لإقليمها مما يفضي إلى تدفق المهاجرين بصورة غير مشروعة إلى أراضيها وبأعداد كبيرة، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير فعالة لتعزيز التسامح العرقي فيما بين جميع الأفراد، وبخاصة التسامح تجاههم من قبل السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
48. Azerbaiyán tomó nota de que, debido a su ubicación geográfica, Malta recibía un gran número de inmigrantes ilegales y solicitantes de asilo. | UN | 48- ولاحظت أذربيجان أن مالطة تواجه، بالنظر إلى موقعها الجغرافي، تدفقات كبيرة من المهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء. |
Llegadas de inmigrantes ilegales | UN | الوافدون من المهاجرين غير الشرعيين |
No obstante, por conducto de arreglos especiales con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, por razones humanitarias ha abordado sucesivas oleadas de inmigrantes ilegales que afirman ser refugiados o que solicitan asilo. | UN | ومع ذلك، فقد قامت لأسباب إنسانية عن طريق ترتيبات خاصة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمعالجة تدفقات متعاقبة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يزعمون أنهم لاجئون وملتمسو لجوء. |
- Sí, repleto... de inmigrantes ilegales y una puta tonelada de heroína. | Open Subtitles | - نعم، اتضح كان كامل من المهاجرين غير الشرعيين ونصف طن القرف من الهيروين. |
Su delegación apoya plenamente el compromiso de la Unión Europea de aumentar la coordinación entre las partes interesadas, pero también exhorta a que se apliquen mejor los mecanismos existentes a fin de ayudar a los países que reciben un elevado número de inmigrantes ilegales. | UN | 67 - ومضى قائلاً إن وفده يؤيد تأييداً كاملاً التزام الاتحاد الأوروبي بتعزيز التنسيق بين الأطراف المؤثرة بيد أنه يطالب أيضاً بتحسين تنفيذ الآليات القائمة بغية مساعدة البلدان التي تلقت أعداداً كبيراً من المهاجرين غير الشرعيين. |
El número cada vez mayor de personas desplazadas y refugiados, junto con la continua afluencia de inmigrantes ilegales en busca de trabajo y asistencia ha llegado a plantear al Gobierno un grave problema. | UN | وأصبح العدد المتزايد من المشردين واللاجئين، مضافا إليهم تدفق مستمر من المهاجرين غير القانونيين الباحثين عن عمل ومساعدة، مدعاة لقلق الحكومة البالغ. |
En el último censo, alrededor de 500.000 extranjeros se han registrado legalmente como residentes extranjeros; esta cifra representa un aumento sustancial y probablemente ha habido un aumento paralelo del número de inmigrantes ilegales. | UN | وقال إن هناك حوالي ٠٠٠ ٥٠٠ أجنبي مسجلين قانونيا بوصفهم أجانب مقيمين وذلك وفقا ﻵخر حصر. وأضاف أن هذا الرقم يعكس زيادة ملموسة وربما تكون قد صحبته زيادة في عدد المهاجرين غير القانونيين. |
Se está consciente de que el niño no debería cargar con la culpa de que el Estado no tenga una política eficaz para el control de la inmigración ilegal y también se sabe que la realidad es apremiante, que ya se cuentan por miles los niños nacidos en el territorio nacional hijos de inmigrantes ilegales y que no tienen acceso al Registro Civil. | UN | ويوجد وعي بأنه لا ينبغي أن يلام الأطفال على كون الدولة ليس لديها سياسة فعالة لمكافحة الهجرة غير القانونية، وأن هذه المشكلة هي مشكلة عاجلة بالنظر إلى أنه يوجد بالفعل آلاف الأطفال المولودين في الإقليم الوطني والذين هم أولاد مهاجرين غير قانونيين ولا يمكنهم الذهاب إلى مكتب السجل. |
Tras la detención, los inmigrantes quedan bajo custodia antes de ser transferidos al centro de internación de inmigrantes ilegales si se trata de migrantes indocumentados o que han entrado ilegalmente en el país. | UN | وعند توقيف هؤلاء المهاجرين يوضعون في مأوى آمن قبل أن ينقلوا إلى مركز للمهاجرين غير الشرعيين أو المهاجرين غير الموثقين أو الأشخاص الموقوفين لوجودهم في البلد بشكل غير قانوني. |
73. El Comité toma nota con satisfacción de que los hijos de inmigrantes ilegales tienen derecho a cursar estudios y recibir asistencia médica. | UN | 73- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أطفال المهاجرين بصورة غير قانونية يحق لهم التعليم والرعاية الطبية. |
Se calcula que hay entre 15 y 30 millones de inmigrantes ilegales o irregulares en todo el mundo. | UN | وقد قُدِّر أن ثمة 15 إلى 30 مليون مهاجر غير شرعي أو غير قانوني في العالم بأسره. |
Se declara particularmente alarmado por la situación de los niños que viven en los campamentos y que en la práctica se hallan privados, por la condición de inmigrantes ilegales de sus padres, del disfrute de los derechos que les reconoce el Pacto. | UN | وينتابها الجزع بصورة خاصة إزاء حالة اﻷطفال الذين يعيشون في المخيمات محرومين فعلياً من التمتع بالحقوق التي ينص عليها العهد، وذلك بسبب مركز آبائهم كمهاجرين غير شرعيين. |
El número cada vez mayor de personas desplazadas y refugiados, junto a la continua afluencia de inmigrantes ilegales en busca de trabajo y asistencia ha llegado a plantear al Gobierno y un grave problema. | UN | وأصبح العدد المتزايد من المشردين واللاجئين، مضافا اليهم التدفق المستمر للمهاجرين بصورة غير مشروعة الباحثين عن العمل والمساعدة، مدعاة لقلق الحكومة البالغ. |