Las tasas de inmunización de las niñas son muy inferiores a las de los niños. | UN | وتقل إلى حد كبير معدلات تحصين الفتيات ضد الأمراض عن معدلات تحصين الفتيان. |
Las estrategias del programa incluyen la inmunización periódica en centros de salud y una campaña de inmunización de puerta a puerta. | UN | وتشمل استراتيجيات البرنامج تحصين منتظم على أساس المراكز الصحية وحملة تحصين من الباب للباب. |
En 1978, China lanzó los programas de inmunización de niños. | UN | وفي عام 1978 بدأت الصين بتنفيذ برامج تحصين الأطفال. |
Tan sólo en 2007 se dedicaron a campañas de inmunización de la población 6.100 millones de rublos. | UN | وفي عام 2007 وحده، خصص مبلغ 6.1 مليار روبل لتحصين السكان. |
El país alcanzó un nivel de inmunización de casi el 100% contra enfermedades de la primera infancia, y la atención relacionada con la salud reproductiva también mejoró. | UN | وحقق البلد نسبة قدرها 100 في المائة تقريبا فيما يتعلق بالتحصين ضد أمراض الطفولة المبكرة، كما تحسنت الرعاية في مجال الصحة الإنجابية أيضا. |
:: Participación en las campañas de inmunización de niños en los Estados de Qadarif, Nilo Blanco, Jartum, Kurdufan Norte y Mar Rojo; | UN | :: المشاركة في حملات تحصين الأطفال بولايات القضارف، النيل الأبيض، الخرطوم، شمال كردفان، البحر الأحمر. |
Como consecuencia, se ha observado una mayor tasa de inmunización de los niños y de uso de la planificación de la familia entre las mujeres que utilizan servicios de microfinanciación, en comparación con las que no lo hacen. | UN | ونتيجة لذلك، لوحظ ارتفاع معدلات تحصين الأطفال وتطبيق تنظيم الأسرة بين العميلات مقارنة بنظرائهن من غير العميلات. |
Además, a finales de 2008 había 138 países que habían introducido en sus programas de inmunización de lactantes la vacuna contra el Haemophilus influenzae de tipo B. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرج 138 بلدا لقاح النزلة النزفية من النوع باء في جداول تحصين الرضع بحلول نهاية عام 2008. |
También celebró que la tasa de inmunización de niños entre 12 y 23 meses fuera del 100%. | UN | ورحبت أيضاً بتحقيق نسبة 100 في المائة في تحصين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و23 شهراً. |
La tasa de inmunización de los niños de 12 a 23 meses de edad es del 100%. | UN | وتبلغ نسبة تحصين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و23 شهراً 100 في المائة. |
Los niveles comunicados de inmunización de las madres contra el tétanos siguen siendo bajos, pero es posible que este resultado se deba a la deficiencia del método de medición. | UN | بيد أن التقارير تدل على أن معدلات تحصين اﻷمهات ضد الكزاز لا تزال منخفضة، ولكن هذا قد يعود الى استخدام طريقة غير مناسبة لقياسها. |
Según el informe del Banco Mundial, la mortalidad infantil ha disminuido a la mitad en los dos últimos decenios y la tasa de inmunización de los niños de menos de dos años de edad es superior a la que se registra en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وحسب ما جاء في تقرير البنك الدولي، انخفض معدل وفيات الرضع بواقع النصف في العقدين الأخيرين، ومعدل تحصين الأطفال دون سن الثانية من العمر أعلى من نظيره في معظم البلدان النامية. |
Las campañas de inmunización de los niños han dado resultados positivos para enfermedades como la poliomielitis y el sarampión, que prácticamente se han erradicado en nuestro país. | UN | وحققت حملات تحصين الأطفال نتائج إيجابية فيما يتعلق بأمراض مثل شلل الأطفال والحصبة، اللذين قضينا عليهما تقريباً في بلدنا. |
Por ejemplo, una mejor cobertura de inmunización de los niños pequeños beduinos en el Negev redundó en una disminución notable de las enfermedades infecciosas susceptibles de prevención mediante la vacunación. | UN | فقد أدى تحسين نطاق تحصين الرضع من أبناء البدو في النقب، على سبيل المثال، إلى تراجع كبير في الأمراض المعدية التي يمكن اتقاؤها باللقاحات. |
Mediante los campamentos médicos de AIMS se ejecutan en zonas rurales importantes programas de inmunización de niños. | UN | وعن طريق المخيمات الطبية التي ينظمها هذا المشفى، نفذت حملات واسعة لتحصين الأطفال في الأرياف. |
- Mantener la incidencia 0 de los casos de tétanos neonatal entre los recién nacidos, manteniendo una cobertura óptima de inmunización de las mujeres en edad reproductiva. | UN | الحفاظ على تخفيض حالات إصابة المواليد المبكرة بالكزاز إلى مستوى الصفر فيما بين المواليد الجدد عن طريق تطبيق التغطية المثلى لتحصين المرأة في سن اﻹنجاب. |
17. Asegurar el mantenimiento de un alto nivel de inmunización de los niños, la prevención de la morbilidad y la mortalidad causadas por el sarampión, y la erradicación definitiva de la poliomielitis. | UN | 17 - كفالة المحافظة على مستوى عال لتحصين الأطفال، والوقاية من الاعتلال وحالات الوفاة التي تتسبب فيها الحصبة فضلا عن القضاء المبرم على مرض شلل الأطفال. |
La cobertura de inmunización de la población beduina ha mejorado en el último decenio. | UN | :: عرفت تغطية البدو بالتحصين تحسناً في العقد الأخير. |
En los últimos años se ha mantenido un alto nivel de inmunización de los niños, se han introducido nuevas normas médicas y, actualmente, el sistema de educación secundaria es más eficaz que nunca en lo relativo a fomentar la capacidad creativa de los niños y los adolescentes. | UN | وحافظنا، على مدى السنوات القليلة الماضية، على مستويات قياسية رفيعة في مجال تلقيح الأطفال؛ وأخذنا بمعايير طبية جديدة؛ وصار نظام التعليم الثانوي أشد فعالية منه في أي وقت مضى، في المساعدة على تعزيز القدرات الإبداعية لدى الأطفال والمراهقين. |
Las metas y estrategias de la campaña mundial de inmunización se basaban en experiencias de inmunización de los últimos años y estaban destinadas a facilitar una visión unificada para orientar la formulación y aplicación futura de programas de inmunización y otras intervenciones relacionadas a todos los niveles. | UN | واستندت هذه الرؤية إلى الخبرات في مجال التحصين في السنوات الأخيرة وترمي إلى توفير رؤية موحدة ليسترشد بها في المستقبل صوغ وتنفيذ برامج التحصين وغيرها من الأنشطة المتصلة على جميع الصُعد. |
Durante el período del que se informa, el UNICEF realizó dos estudios sobre la asepsia en la aplicación de inyecciones y los servicios de inmunización de todos los proveedores de asistencia de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, incluido el OOPS, y una encuesta para evaluar la aplicación de una tasa de seroconversión a las vacunas contra el sarampión. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، اضطلعت اليونيسيف بدراستين في شأن سلامة الحقن وخدمات التحصين التي تقدمها جميع جهات الرعاية في قطاع غزة والضفة الغربية بما فيها الأونروا، وأجرت مسحا لتقييم معدلات عدم الإصابة بالحصبة بسبب اللقاح. |