"de innovación tecnológica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الابتكار التكنولوجي
        
    • للابتكار التكنولوجي
        
    • للابتكارات التكنولوجية
        
    • الابتكارات التكنولوجية
        
    • من حيث المبتكرات التكنولوجية
        
    • للابتكارات في مجال التكنولوجيا
        
    • التجديد التكنولوجي
        
    Cada vez se presta más atención al papel de las normas medioambientales en cuanto instrumento de innovación tecnológica y de mejora del comercio. UN ويجري توجيه اهتمام متزايد الى دور وضع المعايير البيئية كأداة حث على الابتكار التكنولوجي وتحسين أداء التجارة.
    Son también agentes decisivos en el proceso de innovación tecnológica en curso. UN كما أنها عناصر حاسمة في عملية الابتكار التكنولوجي المستمرة.
    Son también agentes decisivos del proceso de innovación tecnológica en curso. UN كما أنها عناصر حاسمة في عملية الابتكار التكنولوجي المستمرة.
    Algunos países del Sur son ahora centros de innovación tecnológica, inversión extranjera directa y educación de alta calidad. UN ذلك أن بعض بلدان الجنوب أضحت الآن مركزا للابتكار التكنولوجي والاستثمار الأجنبي المباشر والتعليم الجيد.
    Algunos países del Sur son ahora centros de innovación tecnológica, inversión extranjera directa y educación de alta calidad. UN ذلك أن بعض بلدان الجنوب أضحت الآن مركزا للابتكار التكنولوجي والاستثمار الأجنبي المباشر والتعليم الجيد النوعية.
    Todo ello se está haciendo primordialmente mediante el establecimiento de Centros Virtuales de innovación tecnológica en las esferas de la microelectrónica y la tecnología de la información. UN ويحقق ذلك، بصفة رئيسية، بإنشاء مراكز افتراضية للابتكارات التكنولوجية في مجالي الإلكترونيات الدقيقة وتكنولوجيا المعلومات.
    Ayuda a los procesos de innovación tecnológica y organizativa. UN :: تقديم المساعدة إلى الابتكارات التكنولوجية والتنظيمية؛
    Mucho de lo que se ha logrado en materia de innovación tecnológica es modesto y se debió a las políticas de industrialización. UN ومعظم ما تحقق في مجال الابتكار التكنولوجي يعتبر متواضعا وجاء نتيجة لسياسات التصنيع.
    Son también agentes decisivos del proceso de innovación tecnológica en curso. UN كما أنها عناصر حاسمة في عملية الابتكار التكنولوجي المستمرة.
    Carece de realismo creer que el proceso de innovación tecnológica se puede congelar para impedir sus aplicaciones militares. UN كما أن من غير الواقعي أن نصدق أنه يمكن تجميد عملية الابتكار التكنولوجي لمنع استخداماتها العسكرية.
    De este modo, no sólo pudo reducirse el costo de los medicamentos, sino también se promovió el desarrollo de la capacidad local de innovación tecnológica. UN وعلى هذا النحو، أمكن تخفيض تكلفة الأدوية، كما أمكن أيضا تعزيز نمو القدرات المحلية في الابتكار التكنولوجي.
    iv) programas de capacitación, información y desarrollo de la fuerza de trabajo para fortalecer la capacidad, en particular respecto de los sistemas nacionales de innovación tecnológica; UN `4` برامج التدريب والمعلومات وتطوير قوة العمل لبناء القدرات، بما في ذلك نظم الابتكار التكنولوجي الوطنية؛
    El grupo consultivo estará integrado por representantes de los centros nacionales y regionales de innovación tecnológica y de los órganos de cooperación tecnológica sectorial. UN ويتألف الفريق الاستشاري من ممثلي المراكز الوطنية والإقليمية للابتكار التكنولوجي وهيئات التعاون التكنولوجي القطاعي.
    Para ser eficaces, los sistemas de innovación tecnológica deben descollar en cada etapa y cerrar sin obstáculos las brechas existentes entre las mismas. UN وإن نظاما فعالا للابتكار التكنولوجي هو نظام يكون ممتازا في كل مرحلة ويسد الفجوات بين كل مرحلة من المراحل بسلاسة تامة.
    Un sistema de innovación tecnológica eficaz debe descollar en cada etapa y cerrar sin fisuras las brechas que existan entre ellas. UN والنظام الفعال للابتكار التكنولوجي هو كل نظام يكون ممتازا في كل مرحلة من المراحل ويسد الفجوات بين كل منها بسلاسة تامة.
    De hecho, el sector privado debe desempeñar un papel crítico en los esfuerzos en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo, pues es una fuente esencial de innovación tecnológica que genera crecimiento económico, empleo y riqueza. UN ويجب بالفعل أن يضطلع القطاع الخاص بدور حاسم في جهود تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو مصدر أساسي للابتكار التكنولوجي الذي يولد النمو الاقتصادي والعمالة والثروة.
    Se han ejecutado proyectos en diversas esferas, incluido el apoyo al levantamiento de un censo de manufactura y servicios relacionados con el turismo y al establecimiento de centros de innovación tecnológica. UN وأشار إلى أنه جرى تنفيذ مشاريع في عدة مجالات، من بينها المساعدة في إجراء إحصاء لقطاعي الصناعة التحويلية والسياحة وإنشاء مراكز للابتكار التكنولوجي.
    Al-Qaida en la Península Arábiga (AQPA) (QE.A.129.10) sigue siendo una importante fuente de innovación tecnológica. UN ولا يزال تنظيم القاعدة في جزيرة العرب (QE.A.129.10) مصدرا رئيسيا للابتكارات التكنولوجية.
    En los próximos 10 años se producirá una " avalancha de innovación tecnológica " , particularmente en las esferas de la biotecnología y la genética, la computación y el aprovechamiento y la eficiencia de la energía y los recursos. UN وستشهد السنوات العشر المقبلة ' ' طفرة في الابتكارات التكنولوجية``، ولا سيما في مجالات التكنولوجيا الأحيائية وعلم الوراثة وعلوم الحاسوب والطاقة واستخدام الموارد والكفاءة في ذلك.
    Actualmente todas las oficinas de la Secretaría aplican normas uniformes y han alcanzado niveles similares de innovación tecnológica. UN واليوم تطبق جميع مكاتب الأمانة العامة معايير موحدة وقد بلغت مستويات متماثلة من حيث المبتكرات التكنولوجية.
    Centros nacionales y regionales de innovación tecnológica UN المراكز الوطنية والإقليمية للابتكارات في مجال التكنولوجيا
    La Unión Europea celebra los esfuerzos de innovación tecnológica y la estrategia de automatización de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بجهود التجديد التكنولوجي التي تتم في مكتبة داغ همرشولد واستراتيجيتها للتشغيل اﻵلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus