| Tienen planos de docenas... de Instalaciones Militares de EE.UU. por todo el apartamento. | Open Subtitles | لديهم مخططات لعشرات المنشآت العسكرية الأمريكية موجودة في كل مكان هنا |
| La aldea de Dahaniya seguirá formando parte de la Zona de Instalaciones Militares hasta que se promulgue una declaración de amnistía general para los residentes en esa aldea y se hayan tomado medidas para su protección. | UN | وتظل قرية الدهنية جزءا من منطقة المنشآت العسكرية إلى أن يصدر إعلان بعفو عام عن سكان القرية وتتخذ ترتيبات لحمايتهم. |
| En el seminario que se celebró en Trinidad y Tabago, se habló de las consecuencias de la existencia de Instalaciones Militares extranjeras, y se consideraron todos los aspectos de la cuestión. | UN | وفي الحلقة الدراسية التي انعقدت في ترينيداد وتوباغو، تكلمنا على أثر المنشآت العسكرية اﻷجنبية، ونوقش جانبا المسألة. |
| Cuando sea del caso, debe alentarse la conversión de Instalaciones Militares para usos civiles. | UN | " ١٢ - ينبغي تشجيع تحويل المرافق العسكرية للاستخدام المدني، عند الاقتضاء. |
| El Comité recomienda también que se ponga fin a la ubicación de fiscales dentro de Instalaciones Militares. Desmovilización y amnistía de facto | UN | وتوصي اللجنة أيضا بوقف الممارسة الخاصة بتمركز وكلاء النيابة العامة داخل المرافق العسكرية. |
| Diversos representantes indígenas afirmaron que se vieron obligados a trasladarse a nuevas tierras, o fueron desprovistos de partes importantes de las suyas, tras la construcción o ampliación de Instalaciones Militares. | UN | وأفاد مختلف ممثلي السكان الأصليين أنهم أُجبروا على الانتقال إلى أراضٍ جديدة، أو حُرموا من أجزاء هامة من أراضيهم، عقب إقامة مرافق عسكرية أو توسيعها. |
| Ante la persistente presencia de Instalaciones Militares en el Territorio la Asamblea, fundándose en anteriores resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas sobre bases e instalaciones militares en territorios coloniales y no autónomos, insta a la Potencia administradora a que tome medidas para evitar que el Territorio se vea comprometido en ningún acto de agresión o de injerencia contra Estados vecinos. | UN | وتلاحظ الجمعية أن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال هجومية أوتدخل ضد الدول المجاورة. |
| En algunos casos negaron a la misión el acceso a lugares concretos al afirmar que estaban cerca de Instalaciones Militares. | UN | على أنهم منعوا البعثة، في حالات قليلة، من دخول نقاط معينة قالوا إنها قريبة من منشآت عسكرية. |
| Sin embargo, el uso de ataques aéreos y la proximidad de Instalaciones Militares en zonas civiles siguieron aumentando los peligros que encaraban los civiles. | UN | غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون. |
| Sri Lanka utiliza minas terrestres únicamente para fines defensivos y principalmente para demarcar los límites de Instalaciones Militares. | UN | ولا يستخدم بلدها الألغام الأرضية إلا للأغراض الدفاعية وبصورة رئيسية لتعيين حدود المنشآت العسكرية. |
| La Zona de Instalaciones Militares a lo largo de la frontera con Egipto en la Faja de Gaza, delimitada en el mapa adjunto No. 1 por una línea azul y sombreada en rosa, permanecerá bajo la autoridad israelí. | UN | تخضع منطقة المنشآت العسكرية الواقعة على طول الحدود المصرية في قطاع غزة، على النحو المبين في الخريطة المرفقة رقم ١ بخط أزرق ومظللة باللون الزهري، للسلطة اﻹسرائيلية. |
| Todas las facultades y responsabilidades relativas al registro de tierras se transferirán a la Autoridad Palestina, salvo las relativas a los asentamientos y a la Zona de Instalaciones Militares. | UN | تنقل الى السلطة الفلسطينية جميع الصلاحيات والمسؤوليات المتعلقة بتسجيل اﻷراضي باستثناء المستوطنات ومنطقة المنشآت العسكرية. |
| a. Delitos cometidos en los Asentamientos y en la Zona de Instalaciones Militares, con sujeción a las disposiciones del presente anexo; y | UN | أ - الجرائم المرتكبة في المستوطنات وفي منطقة المنشآت العسكرية رهنا بأحكام هذا المرفق؛ |
| Para ser precisa, usando varias rutas de tierra, agua, y aire para penetrar detrás de las líneas enemigas, reconocimiento de las operaciones militares de las guerrillas, recopilación de inteligencia, operación de rescate de rehén, destrucción de Instalaciones Militares clave, | Open Subtitles | على وجه الدقة، وذلك بأستخدام الأرض المختلفة، المياه و الطرق الجوية لأختراق خلف خطوط العدو أستطلاع حرب العصابات، جمع المعلومات الأستخبارية، عملية أنقاذ الرهائن، وتدمير المنشآت العسكرية الرئيسية |
| En este sentido, y desde una perspectiva más amplia, deseo señalar a la atención del Comité el hecho de que la continuidad de la situación colonial en Nueva Caledonia ha permitido el mantenimiento de Instalaciones Militares y las actividades del Gobierno francés en la esfera de los ensayos nucleares en el Pacífico, lo que representa una amenaza directa a la supervivencia de todos los países isleños del Pacífico. | UN | وفي هذا الصدد، ومن منظور أوسع، أود أيضا أن استرعي انتباه اللجنة أن الحالة الاستعمارية المستمرة في كاليدونيا الجديدة قد سمحت بإبقاء المنشآت العسكرية وأنشطة الحكومة الفرنسية في ميدان التجريب النووي في المحيط الهادئ، التي هي تهديد مباشر لبقاء جميع سكان جزر المحيط الهادئ. |
| El Comité recomienda también que se ponga fin a la ubicación de fiscales dentro de Instalaciones Militares. Desmovilización y amnistía de facto | UN | وتوصي اللجنة أيضا بوقف الممارسة الخاصة بتمركز وكلاء النيابة العامة داخل المرافق العسكرية. |
| Asimismo, el Comité recomienda que se ponga fin a la ubicación de fiscales dentro de Instalaciones Militares. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بوقف الممارسة الخاصة بتمركز وكلاء النيابة العامة داخل المرافق العسكرية. |
| Según proceda, habría que prever la conversión de Instalaciones Militares para usos civiles. | UN | ٣٧ - حيثما يقتضي اﻷمر، ينبغي اتخاذ ترتيبات لتحويل المرافق العسكرية للاستخدام المدني. |
| 5. La persistente presencia de Instalaciones Militares en el Territorio induce al Comité Especial, sobre la base de anteriores resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a bases e instalaciones militares en territorios coloniales y no autónomos, a instar a la Potencia Administradora a que tome medidas para evitar que el Territorio se vea comprometido en ningún acto de agresión o de injerencia contra Estados vecinos. | UN | ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو باللجنة الخاصة، بناء على القرارات والمقررات السابقة التي اتخذتها اﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ تدابير لتفادي إشراك اﻹقليم في أعمال هجومية أو تدخل ضد الدول المجاورة. |
| 5. La persistente presencia de Instalaciones Militares en el Territorio induce al Comité, sobre la base de anteriores resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a bases e instalaciones militares en territorios coloniales y no autónomos, a instar a la Potencia Administradora a que tome medidas para evitar que el Territorio se vea comprometido en ningún acto que pudiera poner en peligro la paz y la seguridad de los Estados vecinos. | UN | ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو باللجنة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال يمكن أن تعرض السلم واﻷمن في الدول المجاورة للخطر. |
| 5. La persistente presencia de Instalaciones Militares en el Territorio induce a la Asamblea General, sobre la base de anteriores resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas a bases e instalaciones militares en territorios coloniales y no autónomos, a instar a la Potencia administradora a que tome medidas para evitar que el Territorio se vea comprometido en algún acto de agresión o de injerencia contra Estados vecinos. | UN | " ٥ - وإن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ تدابير لتفادي إشراك اﻹقليم في أعمال هجومية أو تدخل ضد الدول المجاورة. |
| En algunos casos negaron a la misión el acceso a lugares concretos al afirmar que estaban cerca de Instalaciones Militares. | UN | على أنهم منعوا البعثة، في حالات قليلة، من دخول نقاط معينة قالوا إنها قريبة من منشآت عسكرية. |
| Además, reafirmó su convencimiento de que las bases de Instalaciones Militares en los territorios en cuestión constituían un obstáculo al ejercicio por la población de dichos territorios del derecho a la libre determinación. | UN | وعلاوة على ذلك، أعاد تأكيد الاقتناع بأن القواعد والمنشآت العسكرية داخل الأقاليم المعنية تشكل عقبة أمام ممارسة شعوب تلك الأقاليم للحق في تقرير المصير. |