"de instituciones internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المؤسسات الدولية
        
    • مؤسسات دولية
        
    • للمؤسسات الدولية
        
    • الهيئات الدولية
        
    • لمؤسسات دولية
        
    Y podemos crear una serie de instituciones internacionales más modernas para ayudar a la humanidad a alcanzar esos nobles objetivos. UN ويمكننا أن نشكل مجموعة من المؤسسات الدولية الحديثة من أجل مساعدة البشرية على بلوغ هذه الأهداف النبيلة.
    La incapacidad de Europa y de la comunidad internacional en general de poner fin al conflicto han socavado la confianza del mundo en una serie de instituciones internacionales. UN وعجز أوروبا والمجتمع الدولي عامة عن وقف الصراع قوض ثقة الرأي العام العالمي في عدد من المؤسسات الدولية.
    También debería dejar que la Comisión pudiera solicitar y recibir fondos de instituciones internacionales o de cualquier otra fuente según lo considere necesario. UN كما ينبغي أن تكفل أن اللجنة الزامبية بإمكانها طلب وتلقي الأموال من المؤسسات الدولية وغيرها من المصادر التي تراها مناسبة.
    Vemos nuestro futuro en el seno de instituciones internacionales como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea. UN ونرى مستقبلنا في الانضمام إلى مؤسسات دولية مثل منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي.
    En la práctica, los Estados que inician normalmente una acción por conducto de instituciones internacionales tienen diferentes intereses que salvaguardar. UN وعلى الصعيد العملي، فإن الدول التي تقدم عادة دعاوى من خلال مؤسسات دولية لديها مصالح أخرى تسعى إلى المحافظة عليها.
    Podría contar con el apoyo de organizaciones donantes bilaterales y multilaterales y su puesta en práctica estaría a cargo de instituciones internacionales competentes. UN ويمكن أن تقوم منظمات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف بتقديم الدعم بينما تضطلع مؤسسات دولية مختصة بالتنفيذ في هذا الصدد.
    Ha realizado una serie de presentaciones que se han publicado en diferentes sitios web de instituciones internacionales. UN قدم عدداً من العروض التي نشرت على مواقع شبكية مختلفة للمؤسسات الدولية.
    El Consejo de Europa es parte de un grupo creciente de instituciones internacionales que están comprometidas con el diálogo intercultural. UN ويشكل مجلس أوروبا جزءا من مجموعة متزايدة من المؤسسات الدولية الملتزمة بالحوار بين الثقافات.
    También debería garantizar que la Comisión pueda solicitar y recibir fondos de instituciones internacionales o de cualquier otra fuente según lo considere necesario. UN كما ينبغي أن تكفل أن اللجنة الزامبية بإمكانها طلب وتلقي الأموال من المؤسسات الدولية وغيرها من المصادر التي تراها مناسبة.
    También debería dejar que la Comisión pudiera solicitar y recibir fondos de instituciones internacionales o de cualquier otra fuente según lo considere necesario. UN كما ينبغي أن تكفل أن اللجنة الزامبية بإمكانها طلب وتلقي الأموال من المؤسسات الدولية وغيرها من المصادر التي تراها مناسبة.
    * Auditores internacionales de instituciones internacionales UN بعض المراجعين الدوليين من المؤسسات الدولية.
    Las instituciones de Bretton Woods y un número creciente de instituciones internacionales y regionales compiten cada vez más con las Naciones Unidas y otras organizaciones del régimen común por obtener personal calificado. UN فمؤسسات بريتون وودز ومعها عدد متزايد من المؤسسات الدولية واﻹقليمية تتنافس بشكل متصاعد مع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى بالنظام الموحد لاجتذاب الموظفين المؤهلين.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de empleadores y trabajadores y con el respaldo de instituciones internacionales: UN ١٠٦ - من جانب الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات أصحاب العمل والعاملين وبدعم من المؤسسات الدولية:
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y organizaciones de empleadores y trabajadores y con el respaldo de instituciones internacionales: UN ١٠٦ - من جانب الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات أصحاب العمل والعاملين وبدعم من المؤسسات الدولية:
    Y hablo como un permanente defensor de instituciones internacionales sólidas que tengan la capacidad de apoyarnos a todos en tiempos de crisis e impulsen los esfuerzos internacionales para reducir la pobreza. UN وأتكلم بصفتي قد نذرت حياتي لمناصرة مؤسسات دولية قوية لديها القدرة على دعمنا جميعا في أوقات الأزمة والمضي قدما بالجهود الدولية الرامية إلى تخفيض حدة الفقر.
    Estos párrafos se referían a la necesidad de establecer una mayor transparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales, y a la creación de instituciones internacionales que regulen las actividades de las corporaciones transnacionales. UN وقد تناولت هذه الفقرات ضرورة زيادة الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية، وإنشاء مؤسسات دولية مكلفة بتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Es necesario que los países, colaborando en grupos regionales y en el marco de instituciones internacionales tales como las Naciones Unidas, elaboren una amplia gama de estrategias hídricas basadas en la mejor información disponible. UN ١٦ - وتحتاج البلدان، التي كثيرا ما تعمل في مجموعات إقليمية ومع مؤسسات دولية مثل اﻷمم المتحدة، إلى وضع مجموعة واسعة من استراتيجيات المياه استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة.
    Esta iniciativa, creada en 1992 por un consorcio de instituciones internacionales, se ha ampliado con estudios de casos adicionales que se vieron coronados por el éxito, y se encuentra a disposición actualmente en CD-ROM y próximamente en la Internet. UN وقد تواصل تطوير تلك المبادرة، التي استهلها اتحاد مؤسسات دولية في عام 1992، بواسطة دراسات حالات إفرادية ناجحة، إضافية، وهي متاحة الآن على قرص مدمج وستصبح قريبا متاحة على شبكة الإنترنت.
    Únicamente un sistema de instituciones internacionales cuyas actividades y modalidades de funcionamiento se renueven y se adapten a las realidades de nuestro mundo contemporáneo puede llegar a ser un instrumento eficaz para afrontar y vencer las amenazas y los desafíos. UN ولا يمكن لمنظومة مؤسسات أن تكون فعالة بوصفها وسيلة للتصدي بشكل ناجح للتهديدات والتحديات إلا منظومة مؤسسات دولية نشاطاتها وشكل عملياتها متجددة ومعدلة حسب حقائق عالمنا المعاصر.
    Los resultados se han logrado gracias a la cooperación y a la asistencia técnica por parte de instituciones internacionales, tales como el UNICEF, la OIM, el PNUD, la Unión Europea y los Gobiernos de Suiza, el Canadá, los Estados Unidos y el Reino Unido. UN وتحققت بعض النتائج بفضل التعاون والمساعدة التقنية من مؤسسات دولية كاليونيسيف ومنظمة الهجرة الدولية والاتحاد الأوروبي ومن حكومات كندا وسويسرا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية.
    Por una parte, hemos asistido a un sorprendente avance científico, tecnológico y material, a la difusión de los derechos humanos y la democracia y al desarrollo de instituciones internacionales universales. UN فقد شهدنا، من ناحية، تقدما علميا وتكنولوجيا وماديا مذهلا، وانتشارا لحقوق الإنسان والديمقراطية وتطويرا للمؤسسات الدولية على النطاق العالمي.
    Sería grave, igualmente, aceptar que los ensayos nucleares son inocuos y seguros, en ausencia de dictámenes periciales provenientes de instituciones internacionales especializadas independientes e imparciales. UN وسيكون من الخطورة أيضا قبول الادعاء بأن التجارب النووية آمنة وغير ضارة في غياب الدليل المقنع من الهيئات الدولية المتخصصة المستقلة والمحايدة.
    12. Ginebra ha sido sede de instituciones internacionales y de la diplomacia multilateral durante bastante más de 100 años. UN ١٢ - ظلت جنيف مقرا لمؤسسات دولية ولدبلوماسية متعددة اﻷطراف ﻷكثر من مائة عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus