En cualquier caso, el comprador había perdido sus derechos al no haber notificado que faltaban esos manuales de instrucciones. | UN | ومهما يكن من أمر، فلقد فقد المشتري حقه لأنه لم يرسل اشعارا بشأن كتيبات التعليمات الناقصة. |
Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. | UN | وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات. |
Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. | UN | وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات. |
No obstante, el PNUD y la OSP tienen previsto publicar una serie de instrucciones al respecto en 1994. | UN | ومع ذلك يعتزم البرنامج اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع إصدار تعليمات بهذا الصدد في عام ١٩٩٤. |
No obstante, el PNUD y la OSP tienen previsto publicar una serie de instrucciones al respecto en 1994. | UN | ومع ذلك يعتزم البرنامج اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع إصدار تعليمات بهذا الصدد في عام ١٩٩٤. |
Cada elemento de pérdida fue analizado por separado con arreglo a un conjunto de instrucciones. | UN | وتم تحليل كل عنصر من عناصر الخسارة على حدة وفقاً لمجموعة من التعليمات. |
:: Contiene una amplia variedad de instrucciones financieras precisas en un solo documento; | UN | :: يتضمن مجموعة كبيرة من التعليمات المالية الدقيقة في وثيقة واحدة؛ |
Por buenos que sean armando muebles suecos este manual de instrucciones es algo que no podrán descifrar en su vida. | TED | حسناً، مهما كنت بارعاُ في تجميع الأثاث السويدي، هذا دليل التعليمات ستقضي بقية حياتك في فك رموزه. |
Es completamente intuitivo; no hay manual de instrucciones. La interfaz prácticamente desaparece. | TED | وهذا بديهي تماما لا يوجد دليل التعليمات الشكل يختفي قليلا |
v) Publicación de instrucciones administrativas y circulares sobre sueldos, subsidios y otras prestaciones | UN | التعليمات والتعميمات اﻹدارية المتصلة بالمرتبات والعلاوات والاستحقاقات اﻷخرى |
La ausencia de instrucciones quirúrgicas específicas en los decretos ciertamente da lugar a algunas situaciones difíciles, cuando no grotescas, relacionadas con su aplicación. | UN | وبالطبع يثير غياب التعليمات الجراحية المحددة المصاحبة للمراسيم بعض القضايا الصعبة، إن لم تكن الخارجة عن المألوف، فيما يتعلق بالتنفيذ. |
ii) Programa de epidemiología, orientado a controlar las enfermedades y accidentes a través de instrucciones epidemiológicas. | UN | `٢` برنامج وبائي يستهدف مراقبة اﻷمراض والحوادث بواسطة التعليمات الوبائية. |
Sin embargo, hemos remitido su propuesta a Islamabad, en espera de instrucciones. | UN | ومع ذلك، أرسلنا اقتراحكم إلى إسلام أباد للحصول على تعليمات. |
También hay una lista de instrucciones, al final de la clase me direis qué habeis aprendido de vuestro compañero. | Open Subtitles | مع الكاميرا, يوجد قائمة تعليمات اذا ,في نهاية الصف أريدكم أن تخبروني ماذا عرفتم عن شريككم |
El Tribunal de Apelaciones es un órgano administrativo, que no es objeto de instrucciones en cuanto a decisiones adoptadas en cada caso. | UN | ومحكمة الاستئناف هذه هيئة ادارية ولكنها لا تتلقى أي تعليمات بشأن الحكم على أي حالة فردية. |
Se han publicado manuales y folletos de instrucciones sobre la utilización de tecnologías sanitarias adecuadas. | UN | ونشر كتب دليل وكتيبات تعليمات عن استخدام التكنولوجيا الصحية الملائمة. |
Excepcionalmente se podrá emitir asimismo una carta de instrucciones cuando un proyecto vaya a ser totalmente ejecutado por un único organismo de ejecución. | UN | ويجوز استثنائيا إصدار خطاب تعليمات أيضا عندما تنفذ وكالة منفذة واحدة مشروعا بصفة كلية. |
En casos excepcionales, el funcionario podrá ser autorizado a emprender un viaje sobre la base de instrucciones verbales, pero éstas deberán ser confirmadas por escrito. | UN | ويجوز في حالات استثنائية اﻹذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفوية ولكن هذا اﻹذن الشفوي يجب تثبيته كتابة. |
Sucesión de instrucciones elementales, almacenadas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia gracias a la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucciones. | UN | البرنامج المصغر سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية، محفوظة في خازنة خاصة، ويبدأ تنفيذها بإدراج تعليماتها المرجعية في سجل للتعليمات. |
:: Identificar y proveer contenidos especializados para una serie de instrucciones administrativas y de orientación en apoyo de la política; | UN | - تحديد وتوفير المضامين المتخصصة من أجل وضع مجموعة من التوجيهات والمنشورات الإدارية لدعم السياسة؛ |
Este Subcomité también creó una lista de instrucciones que se propone poner en aplicación en el sistema de enseñanza. | UN | ووضعت هذه اللجنة الفرعية أيضا قائمة بالتعليمات التي تعتزم إنفاذها داخل النظام التعليمي. |
Estoy preparado a participar en las consultas pero, por favor, ruego que ello no se interprete como que el viernes dispondré de instrucciones para la sesión plenaria. | UN | واﻵن، أنا على استعداد للمجيء الى المشاورات، ولكن من فضلكم، لا أريد أن يفسّر ذلك بأنني أعود بتعليمات يوم الجمعة في الجسلة العامة. |
Informe de la presidencia del grupo de contacto sobre el proyecto de manual de instrucciones para la aplicación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización | UN | تقرير من رئيس فريق الاتصال بشأن مشروع دليل إرشادي لتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض |
Aquí se tiene en cuenta la suspensión de las aprobaciones y la emisión de instrucciones para deshacerse de la sustancia. | UN | وهذا يتيح تعليق الموافقات وإصدار توجيهات تستلزم التخلص من المواد. |
Deberían asegurarse asimismo, mediante la promulgación de instrucciones internas e impartiendo información que esté al alcance de todos, de que sus respectivos funcionarios sean plenamente conscientes de esta política y se hagan responsables de ella. | UN | وينبغي لهم أيضا ضمان الدراية التامة لموظفيهم بهذه السياسة ومسؤوليتهم عنها عن طريق إصدار توجيهات وتعليمات داخلية يتاح للجميع الاطلاع عليها. |
Posteriormente, cuando la ropa dañada por la explosión se examinó en detalle, se encontraron fragmentos de papel que resultaron provenir del manual de instrucciones de un radiocasete BomBeat RT-SF 16 de Toshiba en dos camisas marca Slalom, un piyama enterizo de bebé y un par de pantalones a cuadros. | UN | ولاحقا، عندما فحصت الملابس التي تلفت بسبب الانفجار فحصا دقيقا، عُثر على جذاذات من الورق ثبت من فحصها أنها تعزى إلى دليل المستعمل لجهاز راديو كاسيت من طراز توشيبا RT-SF16BomBeat، ضمن قميصين مختلفين من نوع `سلالوم ' ، ولباس للأطفال من نوع بيبيغرو (Babygro) وسروالا من قماش الطرطان رسمت عليه مربعات. |
Hoy en día, podemos tomar un trabajo rutinario, codificarlo en un conjunto de instrucciones legibles por una máquina, y luego replicarla un millón de veces. | TED | واليوم، يمكن أن نتخذ مهمة روتينية، تدوين ذلك في مجموعة من الإرشادات يمكن قراءتها آليا، ومن نسخها مليون مرة. |