"de instrumento jurídicamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صك ملزم
        
    D. Observaciones sobre un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante para proteger a todas las UN دال- التعليقات على مشروع صك ملزم قانونياً لحماية جميع الأشخاص من
    D. Observaciones sobre un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante para proteger a todas las personas contra las desapariciones forzadas UN دال- التعليقات على مشروع صك ملزم قانونياً لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Parece que en el proceso de elaboración de un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante para proteger a todas las personas contra las desapariciones forzadas se están logrando avances significativos en lo relativo a las cuestiones de definición y a la afinación de las obligaciones sustantivas. UN ويبدو أن عملية صياغة مشروع صك ملزم قانونياً لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تحرز تقدماً كبيراً في مسائل التعريف وفي صقل الالتزامات الموضوعية.
    Se espera que la Conferencia de Cancún sobre el cambio climático tome decisiones equilibradas que contribuyan al establecimiento de un régimen internacional para proteger el clima después de 2010, preferiblemente en forma de instrumento jurídicamente vinculante. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي من مؤتمر كانكون بشأن تغير المناخ أن يعتمد قرارات متوازنة تسهم في إنشاء نظام دولي لحماية المناخ بعد عام 2010، ويفضل أن يأخذ هذا النظام شكل صك ملزم قانوناً.
    Tras dos años de negociaciones, en marzo de 1998 se terminó de preparar el texto de un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante en el que se prescribe el consentimiento previo informado como requisito de ese tipo de comercio. UN وبعد سنتين من التفاوض تم في آذار/ مارس ١٩٩٨ إبرام مشروع صك ملزم قانونا ينص على الحصول على موافقة عليمة مسبقة على هذه التجارة.
    Comisión de Derechos Humanos, Grupo de trabajo de composición abierta encargado de elaborar un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas [decisión 2001/221 del Consejo Económico y Social] UN لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعداد مشروع صك ملزم قانونا لحماية جميع الأشخاص في حالات الاختفاء القسري [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/221]
    Comisión de Derechos Humanos, Grupo de trabajo de composición abierta encargado de elaborar un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas [decisión 2001/221 del Consejo Económico y Social] UN لجنة حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإعداد مشروع صك ملزم قانونا لحماية جميع الأشخاص في حالات الاختفاء القسري [مقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/221]
    Por ende, proponemos que la Conferencia cree un comité especial que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre el establecimiento de garantías de seguridad por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado y que presente dicho proyecto a la Conferencia de Examen para que lo examine y apruebe. UN لذلك، فإننا نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة للعمل في إعداد مشروع صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمن من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة، وأن يقدم مشروع الصك القانوني إلى مؤتمر الاستعراض لينظر فيه ويقره.
    Resultó sorprendente que los Estados no estuviesen dispuestos a aceptar, en forma de instrumento jurídicamente vinculante, los principios que habían adoptado, por ejemplo, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN وكان من الملحوظ أن الدول لم تكن على استعداد للالتزام، من خلال صك ملزم قانونا، بالمبادئ التي اعتمدتها على سبيل المثال في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام 1992.
    3. Sin embargo, una delegación señaló que " toda propuesta hecha en el marco de las deliberaciones sobre el tema 6 debe orientarse a un resultado en forma de instrumento jurídicamente vinculante. UN 3- غير أن أحد الوفود أشار إلى أن " أي اقتراح تخرج به المداولات بشأن البند 6 ينبغي أن يكون القصد منه الخروج بوثيقة ختامية في شكل صك ملزم قانوناً.
    Proponemos que la Conferencia de Desarme establezca un comité ad hoc encargado de negociar un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre la ilegalidad del empleo de las armas nucleares y en cuya virtud las Potencias nucleares proporcionen con carácter de urgencia garantías de seguridad incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. UN ونقترح أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح عاجلاً لجنة مخصصة للتفاوض بشأن مشروع صك ملزم قانوناً حول عدم مشروعية استعمال الأسلحة النووية ينص على ضمانات أمنية غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية للدول غير الحائزة لها الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    40. El Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias (el Grupo de Trabajo) celebra la labor del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, de composición abierta, destinada a la elaboración de un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre las desapariciones forzadas. UN 40- يرحب الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (الفريق العامل) بالجهود التي بذلها الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات لإعداد صك ملزم قانونياً بشأن حالات الاختفاء القسري.
    Varios representantes subrayaron la labor que estaba realizando el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI, incluida la elaboración de un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre el reciclado de buques y el establecimiento de un grupo de correspondencia entre períodos de sesiones sobre el instrumento. UN 27 - وقد أبرز العديد من الممثلين ما تقوم به لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية من عمل في الوقت الحالي، بما في ذلك وضع مشروع صك ملزم قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن، وإنشاء فريق مراسلات لما بين الدورات بشأن هذا الصك.
    Subrayó que era necesario que el proceso siguiera recibiendo apoyo político para superar las dificultades que todavía no se habían resuelto, como la ampliación del discurso sobre el desarrollo más allá del objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8 y la formulación de obligaciones vinculantes, que podía adoptar la forma de instrumento jurídicamente vinculante, un conjunto de directrices o un código de conducta. UN وشدد الرئيس - المقرر على أن العملية تتطلب دعماً سياسياً متواصلاً من أجل مواجهة التحديات التي تعترضها كتوسيع نطاق خطاب التنمية لكي يتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية وصياغة تعهدات ملزمة سواء في شكل صك ملزم قانوناً أو في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية أو في شكل مدونة سلوك.
    26. Por ende, proponemos que la Conferencia cree un comité especial que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre el establecimiento de garantías de seguridad por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado y que presente dicho proyecto a la Conferencia de Examen para que lo examine y apruebe. UN 26- ولذلك فإننا ما زلنا نقترح أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة للعمل في إعداد مشروع صك ملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمن من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة، وأن يقدم مشروع الصك القانوني إلى مؤتمر الاستعراض لينظر فيه ويقره.
    Por lo tanto seguimos proponiendo que la Conferencia cree un comité especial que redacte un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre la aportación de garantías de seguridad por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas partes en el Tratado y que presente dicho proyecto a la Conferencia de las partes encargada del examen del Tratado para que lo examine y apruebe. UN 27 - ولذلك، فإننا نواصل تقديم مقترحنا أن ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة للعمل في إعداد مشروع صك ملزم قانونا بشأن تقديم ضمانات أمن من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية، وأن يقدم مشروع الصك القانوني إلى مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة، لينظر فيه ويقره.
    Por consiguiente, seguimos creyendo firmemente que la Conferencia debería establecer un comité especial que redactara un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre la aportación de garantías de seguridad incondicionales por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas que son partes en el Tratado de manera no discriminatoria. UN 28 - ولذلك، ما زلنا نعتقد اعتقادا راسخا أن على المؤتمر أن ينشئ لجنة مخصصة للعمل على إعداد مشروع صك ملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية غير مشروطة من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة، وذلك على أساس غير تمييزي.
    Por consiguiente, seguimos creyendo firmemente que la Conferencia debería establecer un comité especial que redactara un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre la aportación de garantías de seguridad incondicionales por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de esas armas que son partes en el Tratado de manera no discriminatoria. UN 28 - ولذلك، ما زلنا نعتقد اعتقادا راسخا أن على المؤتمر أن ينشئ لجنة مخصصة للعمل على إعداد مشروع صك ملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية غير مشروطة من جانب الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة، وذلك على أساس غير تمييزي.
    Así pues, proponemos que la Conferencia de las Partes recomiende a la Conferencia de Desarme la creación de un comité especial encargado de elaborar un proyecto de instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad de los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de tales armas que son Partes en el Tratado y de presentarlo a la Conferencia de las Partes para su debate y aprobación. UN لهذا، نقترح أن يوصي المؤتمر بأن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة للعمل على وضع مشروع صك ملزم قانوناً بشأن تقديم الدول الخمس الحائزة على الأسلحة النووية ضمانات أمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية التي هي أطراف في المعاهدة، وأن يقدم مشروع الصك القانوني إلى المؤتمر الاستعراضي لينظر فيه ويعتمده.
    De conformidad con lo solicitado por el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas sobre cuestiones de seguridad en África Central, el Centro está preparando también un proyecto de instrumento jurídicamente obligatorio para el control de las armas pequeñas y las armas ligeras en África central (véase párr. 37 infra) y elaboró para ese marco un código de conducta para las fuerzas de defensa y de seguridad. UN علاوة على ذلك، وحسبما طلبت لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، يقوم المركز بإعداد مشروع صك ملزم قانونا لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا (انظر الفقرة 37 أدناه)؛ كما أَعَدَّ في هذا الإطار مدونة لقواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus