"de instrumentos de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من صكوك حقوق الإنسان
        
    • على صكوك حقوق الإنسان
        
    • لصكوك حقوق اﻹنسان
        
    • الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • بصكوك حقوق الإنسان
        
    • عليه صكوك حقوق اﻻنسان
        
    • صكوك حقوق الإنسان التي
        
    Este protocolo pertenece a una nueva generación de instrumentos de derechos humanos que fomentan la cooperación con los Estados en lugar del enfrentamiento. UN وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة.
    El Protocolo pertenece a una nueva generación de instrumentos de derechos humanos que buscan la cooperación con los Estados en vez del enfrentamiento. UN وينتمي البروتوكول إلى الجيل الجديد من صكوك حقوق الإنسان التي صممت لتشجيع التعاون بدلا من المواجهة بين الدول.
    38. Tailandia observó con reconocimiento que los Estados Unidos habían iniciado el proceso de ratificación de una serie de instrumentos de derechos humanos. UN 38- وأشارت تايلند بتقدير إلى أن الولايات المتحدة قد شرعت في عملية التصديق فيما يتعلق بمجموعة من صكوك حقوق الإنسان.
    Se elaboró como contribución a la aplicación de lo dispuesto en la Declaración y el Programa de Acción de Viena en relación con la ratificación universal de instrumentos de derechos humanos. UN وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان.
    El conjunto de instrumentos de derechos humanos obligó a los gobiernos a proteger a las familias y sus integrantes. UN وأجبرت مجموعة الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان الحكومات على حماية الأسر وأفرادها.
    La República Árabe Siria observó que Omán se había adherido a un sinnúmero de instrumentos de derechos humanos y de que mantenía una cooperación constructiva con diferentes mecanismos de derechos humanos. UN وأشارت إلى انضمام عمان إلى عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان وإقامتها تعاوناً بناءً مع مختلف آليات حقوق الإنسان.
    En consecuencia, Kosovo no realizó ninguna presentación sobre la aplicación de instrumentos de derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، لم ترد أي تقارير من كوسوفو تتعلق بتنفيذ أي صك من صكوك حقوق الإنسان.
    Felicitó a Portugal por haber ratificado un número importante de instrumentos de derechos humanos y humanitarios. UN وأشاد بتصديق البرتغال على عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان والصكوك الإنسانية.
    El país se ha adherido a una serie de instrumentos de derechos humanos y convenios internacionales contra el terrorismo y participa en la lucha contra él, para cuyo fin ha adoptado una serie de medidas legislativas y administrativas. UN وقد انضم إلى عدد من صكوك حقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، وهو يعمل على محاربة الإرهاب ومن أجل تحقيق هذه الغاية اعتمد عددا من التدابير التشريعية والإدارية.
    No obstante, el Gobierno de Chipre recomienda que la UNESCO prepare una lista de instrumentos de derechos humanos en que se establecen las normas jurídicas que han de cumplir los Estados para promover y proteger los derechos humanos relacionados con la diversidad cultural. UN غير أن حكومة جمهورية قبرص توصي بأن تعد منظمة اليونسكو قائمة من صكوك حقوق الإنسان التي تحدد المعايير القانونية التي ينبغي للدول اتباعها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان المتصلة بالتنوع الثقافي.
    El mismo derecho está plasmado en una serie de instrumentos de derechos humanos en que El Salvador es parte, entre ellos la Convención Americana sobre Derechos Humanos, que en el párrafo 5 del artículo 22 estipula que " nadie puede ser expulsado del territorio del que es nacional " . UN ونفس الحق مكرس في عدد من صكوك حقوق الإنسان التي دخلت السلفادور طرفا فيها، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تنص في الفقرة 5 من مادتها 22 على أنه ' ' لا يجوز طرد أي شخص من أراضي الدولة التي هو من رعاياها``.
    84. Malasia elogió a Bélgica por ser parte en un número importante de instrumentos de derechos humanos. UN 84- وأثنت ماليزيا على بلجيكا لانضمامها إلى عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان.
    73. Filipinas encomió al Gobierno por ratificar o firmar una serie de instrumentos de derechos humanos a pesar de los desafíos a que se enfrentaba. UN 73- وأثنت الفلبين على الحكومة لتصديقها أو توقيعها على عدد من صكوك حقوق الإنسان على الرغم من التحديات التي يواجهها البلد.
    26. Marruecos acogió con agrado que Polonia hubiera ratificado un número importante de instrumentos de derechos humanos desde 2008. UN 26- ورحب المغرب بتصديق بولندا على عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان منذ عام 2008.
    :: Promoción de la ratificación de instrumentos de derechos humanos por conducto de la Nueva Comisión Nacional de Derechos Humanos UN :: الدعوة، من خلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثا، إلى التصديق على صكوك حقوق الإنسان
    Guatemala señaló también los progresos en relación con la ratificación de instrumentos de derechos humanos y la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. UN ولاحظت غواتيمالا كذلك التقدم الذي تحقق في التصديق على صكوك حقوق الإنسان وتوجيهها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة.
    Entre las principales responsabilidades de los asesores regionales figura un diálogo de política de alto nivel con funcionarios superiores de países de la región en todas las esferas relativas a los derechos humanos, incluida la cuestión de la ratificación de instrumentos de derechos humanos. UN ومن بين المسؤوليات الرئيسية للمستشارين الإقليميين المشاركة في حوار رفيع المستوى على صعيد السياسة العامة مع كبار المسؤولين في بلدان المنطقة بشأن جميع المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك مسألة التصديق على صكوك حقوق الإنسان.
    Además, el Comité toma nota con interés de la declaración del Estado Parte de que examinará su posición en relación con la denuncia de instrumentos de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تنوِّه اللجنة مع الاهتمام بإعلان الدولة الطرف بأنها ستعيد النظر في موقفها المتعلق بالانسحاب من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Política nacional de información en materia de instrumentos de derechos humanos UN سياسة المعلومات الوطنية المتعلقة بصكوك حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus