Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. | UN | إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة. |
Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. | UN | إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة. |
Kazajstán ha apoyado siempre la integración regional, que considera elemento indispensable del proceso de integración en la economía mundial. | UN | وتدعم كازاخستان بدرجة مستمرة التكامل الاقليمي الذي تعتبره عنصرا لا غنى عنه لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
En el proceso de integración en la economía mundial, los países no pueden seguir un modelo uniforme de reforma y apertura. | UN | وفي عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، لا يسع البلدان أن تتبع نموذجا وحيدا لﻹصلاح والانفتـــاح. |
Si la convertibilidad mundial constituye un medio de integración en la economía mundial, la convertibilidad limitada lo es para la coordinación monetaria y financiera intrarregional. | UN | فإذا كانت قابلية التحويل العالمية وسيلة للاندماج في الاقتصاد العالمي فالقابلية المحدودة للتحويل وسيلة للتنسيق النقدي والمالي داخل اﻷقاليم. |
En sentido positivo, mundialización describe un proceso de aumento de integración en la economía mundial. | UN | وهو مستخدم بمعنى ايجابي لوصف عملية زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Muchos de estos programas se centraron en la creación de los sistemas y las competencias necesarios para el proceso de integración en la economía mundial. | UN | وركز العديد من هذه البرامج على بناء النظم والمهارات اللازمة لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Por otra parte, los países de Europa sudoriental se han ido quedando a la zaga en el proceso de integración en la economía europea. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاني بلدان جنوب شرق أوروبا من التخلف عن ركب الاندماج في الاقتصاد الأوروبي. |
Los países pueden diferenciarse además por su nivel de desarrollo productivo, su forma de integración en la economía mundial y su grado de pobreza, desigualdad y desarrollo humano. | UN | وهناك عناصر أخرى تميز البلدان عن بعضها، وهي تتمثل في مستوى تنمية الإنتاج وشكل الاندماج في الاقتصاد العالمي، ومستوى الفقر وعدم المساواة والتنمية البشرية. |
Ello permitiría a África acelerar su proceso de integración en la economía mundial y eliminar de manera progresiva las fuentes y los focos de conflicto. | UN | وسيمكن ذلك أفريقيا من التعجيل بعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، وفي التخلص تدريجيا من مصادر وأسباب الصراع. |
El acceso a la Organización Mundial del Comercio es vital para el proceso de integración en la economía mundial. | UN | وانضمام البلدان الأفريقية إلى منظمة التجارة العالمية أمر حيوي في عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
La adhesión de los países africanos a la Organización Mundial del Comercio es fundamental para el proceso de integración en la economía mundial. | UN | وانضمام البلدان الأفريقية إلى منظمة التجارة العالمية أمر حيوي لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
El desarrollo y la prosperidad de los países pobres dependen en gran medida de su capacidad de integración en la economía mundial. | UN | وتطوّر البلدان الفقيرة وازدهارها يعتمدان إلى حدّ كبير على قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
En casi todos los países de la región, las estructuras industriales se han ido diversificando horizontal y verticalmente; los niveles de deuda externa se han mantenido dentro de límites practicables; las tasas de inflación han permanecido relativamente bajas y el grado de integración en la economía mundial ha aumentado. | UN | وأصبحت الهياكل الصناعية في معظم بلدان المنطقة أكثر تنويعا أفقيا ورأسيا؛ وبقيت مستويات الديون اﻷجنبية ضمن حدود قابلة للسيطرة؛ وظلت معدلات التضخم منخفضة نسبيا؛ وزادت درجة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Cuba se esfuerza por participar en el proceso de integración en la economía mundial, para lo cual el comercio es imprescindible, pese a los obstáculos que se establezcan. | UN | وهكذا سعت كوبا، رغم العقبات الموضوعة في طريقها، إلى الاشتراك في عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي التي لعبت فيها التجارة دورا حاسما. |
El Gobierno estima que la inversión extranjera directa cumple un papel importante en el proceso de integración en la economía mundial y que los países deben hacer cuanto esté a su alcance por crear un clima que favorezca las inversiones. | UN | وترى الحكومة أن الاستثمارات الخارجية المباشرة تقوم بـدور هــام فــي عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي وأنه ينبغي للبلدان أن تبذل ما في وسعها من أجل خلق مناخ مؤات للاستثمارات. |
El Sr. Rubens Ricupero, Secretario General de la UNCTAD, destacó que el reto de la mundialización es conseguir la calidad más que la cantidad de integración en la economía mundial. | UN | وأكد السيد روبنز ريكوبيرو، الأمين العام للأونكتاد، أن التحدي الذي تواجهه العولمة هو تحقيق نوعية الاندماج في الاقتصاد العالمي، لا كم هذا الاندماج. |
55. El tercer determinante " profundo " es el grado de integración en la economía mundial. | UN | 55- وأما المحدد " العميق " الثالث فهو درجة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Para aprovechar al máximo los beneficios de la mundialización, el proceso de integración en la economía mundial debería ajustarse al nivel de desarrollo económico de cada país y a la capacidad de sus instituciones y empresas. | UN | ومن أجل زيادة فوائد العولمة إلى أقصى حد، ينبغي أن تكون عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي متلائمة مع مستوى التنمية الاقتصادية لكل بلد ومع قدرة مؤسساته ومشاريعه. |
A pesar de los esfuerzos de desarrollo económico y reforma de los mercados realizados por los países de economías en transición, persisten para muchos de ellos las dificultades de integración en la economía mundial. | UN | ولاحظ أنه بالرغم من جهود التنمية الاقتصادية وإصلاح الأسواق التي قامت بها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مازالت تلك البلدان تواجه صعوبات بالنسبة للاندماج في الاقتصاد العالمي. |