"de integración en la economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاندماج في الاقتصاد
        
    • للاندماج في الاقتصاد
        
    • اندماجها في اﻻقتصاد
        
    Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    Aprender unos de otros y emular las mejores prácticas son la clave para agilizar el proceso de integración en la economía mundial. UN إن تعلم أحدنا من الآخر ومضاهاة أفضل الممارسات هما السبيل إلى جعل عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي عملية سلسة.
    Kazajstán ha apoyado siempre la integración regional, que considera elemento indispensable del proceso de integración en la economía mundial. UN وتدعم كازاخستان بدرجة مستمرة التكامل الاقليمي الذي تعتبره عنصرا لا غنى عنه لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    En el proceso de integración en la economía mundial, los países no pueden seguir un modelo uniforme de reforma y apertura. UN وفي عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، لا يسع البلدان أن تتبع نموذجا وحيدا لﻹصلاح والانفتـــاح.
    Si la convertibilidad mundial constituye un medio de integración en la economía mundial, la convertibilidad limitada lo es para la coordinación monetaria y financiera intrarregional. UN فإذا كانت قابلية التحويل العالمية وسيلة للاندماج في الاقتصاد العالمي فالقابلية المحدودة للتحويل وسيلة للتنسيق النقدي والمالي داخل اﻷقاليم.
    En sentido positivo, mundialización describe un proceso de aumento de integración en la economía mundial. UN وهو مستخدم بمعنى ايجابي لوصف عملية زيادة الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Muchos de estos programas se centraron en la creación de los sistemas y las competencias necesarios para el proceso de integración en la economía mundial. UN وركز العديد من هذه البرامج على بناء النظم والمهارات اللازمة لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Por otra parte, los países de Europa sudoriental se han ido quedando a la zaga en el proceso de integración en la economía europea. UN وعلاوة على ذلك، تعاني بلدان جنوب شرق أوروبا من التخلف عن ركب الاندماج في الاقتصاد الأوروبي.
    Los países pueden diferenciarse además por su nivel de desarrollo productivo, su forma de integración en la economía mundial y su grado de pobreza, desigualdad y desarrollo humano. UN وهناك عناصر أخرى تميز البلدان عن بعضها، وهي تتمثل في مستوى تنمية الإنتاج وشكل الاندماج في الاقتصاد العالمي، ومستوى الفقر وعدم المساواة والتنمية البشرية.
    Ello permitiría a África acelerar su proceso de integración en la economía mundial y eliminar de manera progresiva las fuentes y los focos de conflicto. UN وسيمكن ذلك أفريقيا من التعجيل بعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، وفي التخلص تدريجيا من مصادر وأسباب الصراع.
    El acceso a la Organización Mundial del Comercio es vital para el proceso de integración en la economía mundial. UN وانضمام البلدان الأفريقية إلى منظمة التجارة العالمية أمر حيوي في عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La adhesión de los países africanos a la Organización Mundial del Comercio es fundamental para el proceso de integración en la economía mundial. UN وانضمام البلدان الأفريقية إلى منظمة التجارة العالمية أمر حيوي لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    El desarrollo y la prosperidad de los países pobres dependen en gran medida de su capacidad de integración en la economía mundial. UN وتطوّر البلدان الفقيرة وازدهارها يعتمدان إلى حدّ كبير على قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    En casi todos los países de la región, las estructuras industriales se han ido diversificando horizontal y verticalmente; los niveles de deuda externa se han mantenido dentro de límites practicables; las tasas de inflación han permanecido relativamente bajas y el grado de integración en la economía mundial ha aumentado. UN وأصبحت الهياكل الصناعية في معظم بلدان المنطقة أكثر تنويعا أفقيا ورأسيا؛ وبقيت مستويات الديون اﻷجنبية ضمن حدود قابلة للسيطرة؛ وظلت معدلات التضخم منخفضة نسبيا؛ وزادت درجة الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Cuba se esfuerza por participar en el proceso de integración en la economía mundial, para lo cual el comercio es imprescindible, pese a los obstáculos que se establezcan. UN وهكذا سعت كوبا، رغم العقبات الموضوعة في طريقها، إلى الاشتراك في عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي التي لعبت فيها التجارة دورا حاسما.
    El Gobierno estima que la inversión extranjera directa cumple un papel importante en el proceso de integración en la economía mundial y que los países deben hacer cuanto esté a su alcance por crear un clima que favorezca las inversiones. UN وترى الحكومة أن الاستثمارات الخارجية المباشرة تقوم بـدور هــام فــي عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي وأنه ينبغي للبلدان أن تبذل ما في وسعها من أجل خلق مناخ مؤات للاستثمارات.
    El Sr. Rubens Ricupero, Secretario General de la UNCTAD, destacó que el reto de la mundialización es conseguir la calidad más que la cantidad de integración en la economía mundial. UN وأكد السيد روبنز ريكوبيرو، الأمين العام للأونكتاد، أن التحدي الذي تواجهه العولمة هو تحقيق نوعية الاندماج في الاقتصاد العالمي، لا كم هذا الاندماج.
    55. El tercer determinante " profundo " es el grado de integración en la economía mundial. UN 55- وأما المحدد " العميق " الثالث فهو درجة الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Para aprovechar al máximo los beneficios de la mundialización, el proceso de integración en la economía mundial debería ajustarse al nivel de desarrollo económico de cada país y a la capacidad de sus instituciones y empresas. UN ومن أجل زيادة فوائد العولمة إلى أقصى حد، ينبغي أن تكون عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي متلائمة مع مستوى التنمية الاقتصادية لكل بلد ومع قدرة مؤسساته ومشاريعه.
    A pesar de los esfuerzos de desarrollo económico y reforma de los mercados realizados por los países de economías en transición, persisten para muchos de ellos las dificultades de integración en la economía mundial. UN ولاحظ أنه بالرغم من جهود التنمية الاقتصادية وإصلاح الأسواق التي قامت بها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مازالت تلك البلدان تواجه صعوبات بالنسبة للاندماج في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus