"de integración europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكامل الأوروبي
        
    • إلى الاندماج الأوروبي
        
    • المتعلقة بالتكامل الأوروبي
        
    • للتكامل الأوروبي
        
    • عمليات التكامل اﻷوروبية
        
    Director del Departamento de integración europea y Relaciones Internacionales UN مدير قسم التكامل الأوروبي والعلاقات الخارجية
    Director general de la Sección de integración europea y de cooperación internacional UN مدير عام قسم التكامل الأوروبي والتعاون الدولي
    Bulgaria encabeza ahora el proceso y no escatimará esfuerzo alguno para fortalecer las perspectivas de integración europea para toda la región de Europa sudoriental. UN والآن، تقود بلغاريا العملية، وهي لن تدخر أي جهد لتعزيز إمكانية التكامل الأوروبي بالنسبة لمنطقة جنوب شرق أوروبا بأسرها.
    La incorporación del proceso de aplicación de las normas en el proceso general de integración europea de Kosovo también es un hecho positivo. UN ومن التطورات التي تبعث على الأمل أيضا إدماج عملية تنفيذ المعايير في عملية التكامل الأوروبي الأوسع نطاقا.
    Al mismo tiempo, confiamos en el apoyo y en las oportunidades que nos brindan las Naciones Unidas y los Estados Miembros con miras a fomentar las políticas en materia social, económica y política del país y sus aspiraciones de integración europea y a garantizar la solución del conflicto en el Transdniéster, la retirada de las tropas militares extranjeras y el logro de las prioridades de desarrollo del país. UN وفي الوقت نفسه، نحن نعتمد على الدعم والفرص التي توفرها الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها بغية تعزيز سياسات البلد في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية وتطلعاته إلى الاندماج الأوروبي وإلى كفالة تسوية الصراع الترانسدنيستيري، وانسحاب القوات العسكرية الأجنبية وإنجاز الأولويات الإنمائية للبلد.
    Cincuenta años de integración europea demuestran que la integración es la clave para la estabilidad, la prosperidad y el progreso económico. UN وقد أظهرت 50 سنة من التكامل الأوروبي أن هذا التكامل هو أساس الاستقرار والازدهار والتقدم الاقتصادي.
    Además de esta iniciativa, el Consejo de Ministros decidió establecer un Grupo de Trabajo sobre la trata que coordinará el Ministerio de integración europea. UN وبالإضافة إلى هذه المبادرة، قرر مجلس الوزراء إنشاء فريق عامل معني بالاتجار بالأشخاص تقوم بتنسيقه وزارة التكامل الأوروبي.
    La función de liderazgo del Organismo asegura la plena identificación local con el proceso y es muestra del éxito de la combinación del proceso de las normas con el proceso de integración europea, por el que se seguirá guiando Kosovo. UN ويكفل الدور الرائد الذي تضطلع به الوكالة المِلْكية الكاملة للعملية محليا كما يُظهِر نجاح دمج عملية المعايير في عملية التكامل الأوروبي التي ستظل كوسوفو تسترشد بها.
    Resaltamos asimismo la importancia y la voluntad de proseguir el proceso de integración europea sobre la base de los valores y normas europeos, las relaciones de buena vecindad, los intereses comunes y el desempeño individual; UN وأبرزنا أيضا أهمية تعزيز الاستمرار في مسعى التكامل الأوروبي والرغبة في تحقيق ذلك استنادا إلى القيم والمعايير الأوروبية وعلاقات حسن الجوار، والمصالح المشتركة، ومستويات الأداء الفردي؛
    El Representante Permanente de España, que ha intervenido en nombre de la Unión Europea, ha recordado cómo el proyecto de integración europea logró hacer realidad una visión utópica de la paz en un continente asolado por siglos de enfrentamientos sangrientos. UN وعندما تكلم الممثل الدائم لإسبانيا، باسم الاتحاد الأوروبي، ذكرنا بكيفية تنفيذ مشروع التكامل الأوروبي بنجاح لرؤية مثالية للسلام في القارة التي دمرتها عقود من المواجهات الدموية.
    En abril se designó a un miembro del PDK para ocupar la cartera del recientemente creado Ministerio de integración europea de Kosovo. UN وفي نيسان/أبريل، تم تعيين وزير من حزب كوسوفو الديمقراطي لوزارة أنشئت مؤخرا في كوسوفو، وهي وزارة التكامل الأوروبي.
    Durante el período objeto de informe, el marco institucional y normativo relativo a la promoción y protección de los derechos humanos se mejoró continuamente de conformidad con las normas internacionales, las prioridades nacionales y las aspiraciones de integración europea. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلّ الإطار المؤسسي والتنظيمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يتطور باستمرار وفق المعايير الدولية والأولويات الوطنية والتطلعات الناشئة عن التكامل الأوروبي.
    Aunque esa disposición no hace una referencia directa a la gestión de desastres de la Unión Europea, es evidente que la actuación de la Unión Europea en esta esfera está sujeta al respeto de la Carta, en la medida en que representa un desarrollo del proceso de integración europea. UN ورغم أن ذلك الحكم لا يشير إشارة مباشرة إلى إدارة الاتحاد الأوروبي للكوارث، فمن الواضح أن عمل الاتحاد الأوروبي في هذا المجال يخضع لاحترام الميثاق بقدر ما يمثل تطورا في عملية التكامل الأوروبي.
    Los Ministros concluyeron que el Proceso de Cooperación en Europa sudoriental, como proceso iniciado por los países de la región, debería centrarse en prioridades y proyectos específicos que acercaran a la región y a todos los Estados participantes a los actuales procesos de integración europea. UN ورأى الوزراء أن عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، بوصفها عملية ابتدرتها بلدان المنطقة، ينبغي أن تركز على الأولويات والمشاريع الملموسة التي يمكن أن تقَّرب المنطقة وجميع البلدان المشاركة إلى عمليات التكامل الأوروبي الحالية.
    a) La participación de Bosnia y Herzegovina en los procesos de integración europea UN (أ) مشاركة البوسنة والهرسك في عملية التكامل الأوروبي
    Bosnia y Herzegovina comenzó a sacar provecho de este mecanismo con retraso, ya que su plena participación no se logró sino tras la creación del Ministerio de integración europea y tras la celebración de las elecciones de noviembre de 2000 que produjeron cambios de carácter positivo. UN وقد بدأت البوسنة والهرسك بداية متأخرة في الاستفادة من هذه الآلية، حيث لم تتم مشاركتها الكاملة إلا عقب إنشاء وزارة التكامل الأوروبي والتغييرات الإيجابية التي واكبت انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Las relaciones de buena vecindad y la cooperación regional, como partes esenciales de los procesos de integración europea y euroatlántica, suponen la base de la política exterior de Montenegro. UN إن علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي، بوصفها مكونات أساسية في التكامل الأوروبي والأوروبي - الأطلسي، هي الأساس الذي تستند إليه سياستنا الخارجية.
    Por lo tanto, el Organismo para la Integración Europea es ahora el principal mecanismo de las instituciones provisionales para la coordinación de las normas, y el Plan de Acción para la Asociación Europea con Kosovo es el principal instrumento de orientación para el proceso de integración europea de Kosovo. UN ونتيجة لذلك، فإن وكالة التكامل الأوروبي هي الآن آلية التنسيق الرئيسية داخل إطار المؤسسات المؤقتة بشأن المعايير، وخطة العمل لتنفيذ الشراكة الأوروبية هي أداة التوجيه الرئيسية لعملية كوسوفو للتكامل الأوروبي.
    El marco normativo e institucional para la promoción y protección de los derechos humanos se mejora constantemente de acuerdo con las normas internacionales, las prioridades nacionales y las aspiraciones de integración europea. Se presta especial atención a mejorar el sistema de aplicación de las normas jurídicas en la materia y a asegurar su eficacia. UN ويجرى باستمرار تحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفقاً للمعايير الدولية والأولويات الوطنية والتطلعات إلى الاندماج الأوروبي(2)، كما تولي عناية خاصة لتحسين نظام تنفيذ القواعد القانونية ميدانياً وكفالة فعاليتها.
    Alemania afirmó que, aunque la causa enfrentaba a dos Estados miembros de la Unión Europea, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo carecía de competencia para resolverlo, ya que a la controversia no le era aplicable ninguna de las cláusulas de los tratados de integración europea relativas a la jurisdicción. UN 209 - وتؤكد ألمانيا أن هذه القضية، رغم أنها تخص دولتين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، لا تندرج ضمن اختصاص محكمة العدل للجماعات الأوروبية في لكسمبرغ، لأن الخلاف لا يندرج في إطار أي من الأحكام القضائية المنصوص عليها في المعاهدات المتعلقة بالتكامل الأوروبي.
    En el escenario internacional, el resultado final ha sido la falta de unidad y la ineficiencia de los factores internacionales más responsables al abordar crisis regionales volátiles, pero esos acontecimientos también han puesto en peligro el proceso ya en marcha de integración europea. UN وعلى الساحة الدولية، كانت النتيجة النهائية تفككا وعجزا لمعظم القوى الدولية التي تتحمل المسؤولية اﻷكبر عن معالجة اﻷزمات اﻹقليمية المتفجرة، على أن تلك التطورات قد عرضت للخطر كذلك عمليات التكامل اﻷوروبية التي كانت جارية بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus