"de integridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النزاهة في
        
    • المعنية بنزاهة
        
    • إلى النزاهة
        
    • نزاهة النظام
        
    Fondo fiduciario para fortalecer la infraestructura de integridad de la Organización UN الصندوق الاستئماني لتعزيز الهياكل الأساسية للحفاظ على النزاهة في المنظمة
    Fondo fiduciario para fortalecer la infraestructura de integridad de la Organización UN الصندوق الاستئماني لتعزيز الهياكل الأساسية للحفاظ على النزاهة في المنظمة
    Fondo fiduciario para fortalecer la infraestructura de integridad de la Organización UN الصندوق الاستئماني لتعزيز الهياكل الأساسية للحفاظ على النزاهة في المنظمة
    El Estado parte debe modificar la composición de la Comisión de integridad de la Policía para que esté garantizada su independencia. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشكيلة أعضاء اللجنة المعنية بنزاهة الشرطة وذلك حرصاً على استقلاليتها.
    No obstante, hay situaciones en que la falta de capacitación o de integridad de las fuerzas de seguridad puede llevar a ejecuciones extrajudiciales. UN غير أنه يجوز أن تكون هناك حالات تحمل فيها مسؤولية هذا القتل إلى عدم كفاية تدريب قوات الأمن أو لافتقارهم إلى النزاهة.
    Pasante en la División de integridad de la Justicia de la Fiscalía de Los Ángeles, encargada de la persecución penal de delitos presuntamente cometidos por policías, agentes penitenciarios, jueces y abogados UN ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين.
    Fondo Fiduciario para fortalecer la infraestructura de integridad de la Organización UN الصندوق الاستئماني لتعزيز الهياكل الأساسية للحفاظ على النزاهة في المنظمة
    El artículo 37 de la ley de integridad de los cargos públicos establece el concepto de funcionario público a efectos penales. UN تنصُّ المادة 37 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية على مفهوم الموظف العمومي للأغراض الجنائية.
    El tráfico de influencias activo y pasivo está regulado en el artículo 39 de la ley de integridad de los cargos públicos. UN وتخضع المتاجرة الفاعلة والسلبية بالنفوذ للمادة 39 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية.
    Además, la ley de integridad de los cargos públicos establece que los funcionarios públicos pueden ser enjuiciados hasta cinco años después de haber cesado en sus funciones. UN وينصُّ قانون النزاهة في الوظائف العمومية كذلك على جواز ملاحقة الموظف العمومي قضائيًّا لمدة خمس سنوات بعد أن يترك منصبه.
    La ley de integridad de los cargos públicos y el código penal y ley de procedimiento penal no tratan la cuestión de la jurisdicción. UN لا يتناول قانون النزاهة في الوظائف العمومية ولا قانون الإجراءات الجنائية مسألة الولاية القضائية.
    A pesar de que en su auditoría la Junta no confirmó las denuncias de falta de integridad de parte de la Administración, hizo varias recomendaciones. UN ولم تسفر مراجعة المجلس عن إثبات المزاعم القائلة بالإفتقار إلى النزاهة في الإدارة، بالرغم من أنها أدت إلى إصدار عدد من التوصيات.
    La piedra angular en esta lucha es la ley de integridad de los cargos públicos, que fue aprobada por el Parlamento el 30 de abril de 2003. UN وحجر الزاوية في هذه المعركة هو قانون النزاهة في الوظائف العمومية، الذي أقرَّه البرلمان في 30 نيسان/أبريل 2003.
    La orden de entrada en vigor de la ley de 2008 de integridad de los cargos públicos señalaba el 1 de septiembre de 2008 como la fecha en que habría de entrar en vigor la ley en cuestión. UN وحدَّد قرار (بدء تنفيذ) قانون النزاهة في المنصب العمومي تاريخ 1 أيلول/سبتمبر 2008 تاريخاً لدخول القانون حيِّز النفاذ.
    El enriquecimiento ilícito está penalizado en el artículo 47 1) de la ley de integridad de los cargos públicos. UN ويُجرَّم الإثراء غير المشروع بموجب المادة 47 (1) من قانون النزاهة في الوظائف العمومية.
    Del tercer proyecto apoyado por la Iniciativa de integridad de Siemens, titulado " Alianza entre el sector público y el privado para la probidad en la contratación pública " , se dan más detalles infra (véase el párrafo 56). UN أما المشروع الثالث الذي يحظى بدعم مبادرة سيمنز للنزاهة، وهو " الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النزاهة في الاشتراء العمومي " ، فسيُتناول بمزيد من التفصيل أدناه (انظر الفقرة 56).
    Las normas fundamentales en materia penal emanan del derecho consuetudinario y de diversas leyes, como el código penal y ley de procedimiento penal, la ley de (prevención del) blanqueo de dinero y la ley de integridad de los cargos públicos. UN وترد قواعد العقوبات الأساسية في القانون الأنغلوسكسوني ومختلف النُّظُم الأساسية بما في ذلك قانون الإجراءات الجنائية، وقانون (منع) غسل الأموال، وقانون النزاهة في الوظائف العمومية.
    El Estado parte debe modificar la composición de la Comisión de integridad de la Policía para que esté garantizada su independencia. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تشكيل أعضاء اللجنة المعنية بنزاهة الشرطة وذلك حرصاً على استقلاليتها.
    15. El Comité está preocupado por la composición de la Comisión de integridad de la Policía, que menoscaba su independencia. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تشكيلة أعضاء اللجنة المعنية بنزاهة الشرطة، وهي تشكيلة تعوق استقلالية تلك اللجنة.
    58. La falta de integridad de algunos tribunales es también contraria a la justicia. UN 58- كما أن افتقار بعض المحاكم إلى النزاهة ينسف العدالة.
    Pasante en la División de integridad de la Justicia de la Fiscalía de Los Ángeles, encargada de la persecución penal de delitos presuntamente cometidos por policías, agentes penitenciarios, jueces y abogados UN ومتدرب في شعبة نزاهة النظام القضائي في مكتب المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس، المكلف بالملاحقة الجنائية في حالة الجرائم المزعوم ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة أو موظفي السجون أو القضاة أو المحامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus