"de interés común para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تهم
        
    • ذات الاهتمام المشترك بالنسبة
        
    • موضع الاهتمام المشترك لبلدان
        
    • ذات الاهتمام المشترك لدى
        
    • محل الاهتمام المشترك
        
    • التي تحظى باهتمام مشترك لدى
        
    • التي تحظى باهتمام مشترك من
        
    • التي هي موضع اهتمام مشترك بين
        
    • التي تكون موضع اهتمام مشترك بين
        
    • المتعلقة بالشواغل المشتركة بين
        
    • اﻻهتمام المشترك
        
    • ذات الأهمية المشتركة
        
    • ذات الاهتمام المشترك بين
        
    • ذات الاهتمام المشترك في
        
    • ذات الاهتمام المشترك لكل
        
    Uno de los temas tratados fue cómo señalar a la atención de la Comisión las cuestiones de interés común para los países asiáticos y africanos. UN ومن المسائل التي نوقشت كيفية عرض المسائل التي تهم البلدان الآسيوية والأفريقية أمام اللجنة.
    El resultado ha sido el establecimiento de comités permanentes y subcomités especiales que reúnen a parlamentarios de comités especiales y permanentes de parlamentos con conocimientos especializados sobre cuestiones de interés común para las dos organizaciones. UN وتمخـض الاستعراض عن إنشـاء لجان دائمـة ولجـان مخصصة لعقد اجتماعات بين برلمانييـن من لجان برلمانية مختارة ودائمة ذات صلة لديهم معارف متخصصة بالقضايا التي تهم المنظمتين معـا.
    Este grupo examina los asuntos de interés común para la comunidad de auditores de las Naciones Unidas. UN وقد ناقشت تلك المجموعة المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة إلى مجتمع مراجعة الحسابات داخل الأمم المتحدة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno encomiaron la labor permanente del Grupo de Trabajo sobre Desarme del MNOAL, bajo la presidencia de Indonesia, encargado de coordinar las cuestiones de interés común para el Movimiento en la esfera del desarme y la no proliferación. UN 162 - أشاد رؤساء الدول والحكومات بالعمل المتواصل الذي يقوم به الفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع لحركة عدم الانحياز، الذي ترأسه إندونيسيا، في مجال تنسيق المسائل موضع الاهتمام المشترك لبلدان الحركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Desde su creación, el Comité Consultivo ha emprendido una serie de estudios en el ámbito de los asuntos jurídicos internacionales que son de interés común para los dos continentes. UN ولقد أجرت اللجنة منذ إنشائها عدة دراسات في ميدان مسائل القانون الدولي ذات الاهتمام المشترك لدى القارتين.
    El Parlamento de Westminster sigue legislando para la Isla respecto de algunos temas de interés común para la Isla de Man y el Reino Unido, como la defensa, la nacionalidad y la inmigración. UN ولا يزال برلمان وستمينستر يتولى التشريع للجزيرة في بعض المواضيع محل الاهتمام المشترك لجزيرة مان والمملكة المتحدة، كالدفاع والجنسية والهجرة.
    En tal sentido, si su delegación lo desea propondré que se convoque una sesión del Consejo de Seguridad para que exponga plenamente sus opiniones sobre los asuntos de interés común para el Consejo de Seguridad y su país. UN وفي هذا الصدد، أقترح عليكم طلب عقد جلسة لمجلس الأمن، إذا أراد وفدكم ذلك، للسماح له بعرض آرائه بشكل تام حول المسائل التي تهم مجلس الأمن عموما وتهم بلدكم.
    representar los puntos de vista de las mujeres en todos los niveles y promocionar dichos puntos de vista en el país, y fomentar la comprensión y el intercambio de opiniones con organizaciones regionales e internacionales en asuntos de interés común para las mujeres; UN عرض آراء النساء على جميع المستويات ونشر هذه الآراء في البلد، وتعزيز التفاهم وتبادل الآراء مع المنظمات الإقليمية والدولية في المسائل التي تهم المرأة.
    " 2. Intercambiar opiniones sobre situaciones de interés común para el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad, que abarcarán, entre otras, las siguientes situaciones: UN " 2 - تبادل الآراء بشأن الأوضاع التي تهم مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن والتي تشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Este acontecimiento de una semana de duración genera una comunicación respecto de cuestiones de interés común para la comunidad espacial internacional, los organismos gubernamentales y el público. UN وهذا الحدث الذي يستغرق أسبوعا يؤدي إلى اتصالات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك بالنسبة للمجتمع الفضائي الدولي والوكالات الحكومية والجمهور العام.
    Este órgano se reúne anualmente para debatir cuestiones de seguridad y terrorismo y otros asuntos de interés común para las fuerzas de seguridad del Caribe. UN وتجتمع هذه الهيئة سنويا لمناقشة مسائل الأمن والإرهاب والمسائل الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالنسبة لقوات الأمن في منطقة البحر الكاريبي.
    Los Ministros encomiaron la labor permanente del Grupo de Trabajo sobre Desarme del Movimiento de los Países No Alineados, bajo la presidencia de Indonesia, encargado de coordinar las cuestiones de interés común para el Movimiento en la esfera del desarme y la no proliferación. UN 110 - وأشاد الوزراء بالعمل المتواصل الذي يقوم به الفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع لحركة عدم الانحياز، الذي ترأسه إندونيسيا، في مجال تنسيق المسائل موضع الاهتمام المشترك لبلدان الحركة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno encomiaron la labor permanente del Grupo de Trabajo sobre Desarme del Movimiento de los Países No Alineados, bajo la presidencia de Indonesia, encargado de coordinar las cuestiones de interés común para el Movimiento en la esfera del desarme y la no proliferación. UN 116 - وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالعمل المتواصل الذي يقوم به الفريق العامل المعني بنزع السلاح التابع لحركة عدم الانحياز، الذي ترأسه إندونيسيا، في مجال تنسيق المسائل موضع الاهتمام المشترك لبلدان الحركة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En el marco de ese Grupo, se han establecido grupos de trabajo sobre cuestiones concretas para que se ocupen de diversas cuestiones intersectoriales de interés común para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي إطار فريق الإدارة البيئية، أنشئت أفرقة عاملة تتناول قضايا محددة لمعالجة القضايا الشاملة ذات الاهتمام المشترك لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    También se sugirió que se reuniesen ejemplos de mejores prácticas en la aplicación relacionadas con temas de interés común para los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos. UN واقتُرح أيضا جمع أمثلة عن أفضل ممارسات التنفيذ فيما يتعلق بالمواضيع محل الاهتمام المشترك بين هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات.
    Se expresó satisfacción por la nueva tendencia a concentrar la cooperación en unas cuantas cuestiones estratégicas de interés común para muchos países en desarrollo. UN وأشيد بالانتقال إلى تركيز التعاون على عدد من القضايا الاستراتيجية التي تحظى باهتمام مشترك لدى الكثير من البلدان النامية.
    También se había hecho hincapié en la detección de situaciones y cuestiones intersectoriales de interés común para los titulares de mandatos. UN وتم التركيز أيضاً على تحديد الحالات والقضايا الشاملة التي تحظى باهتمام مشترك من المكلفين بالولايات.
    En mi carta, proponía que las Naciones Unidas y la Unión Europea, que desempeña un papel esencial en la promoción de un diálogo encaminado a tratar las cuestiones de interés común para Belgrado y Pristina, elaborasen un enfoque coordinado. UN واقترحت في رسالتي أن يتفق كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، الذي يضطلع بدور حيوي في التشجيع على إقامة حوار يهدف إلى معالجة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك بين بلغراد وبريشتينا، على اعتماد نهج منسق.
    :: Intercambiar opiniones sobre situaciones de interés común para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, a saber: UN :: تبادل الآراء بشأن الأوضاع التي تكون موضع اهتمام مشترك بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وهي:
    1.2.2 Reuniones de alto nivel para examinar cuestiones políticas de interés común para Belgrado y Pristina (2007/2008: 12; 2008/2009: 10; 2009/2010: 6) UN 1-2-2 اجتماعات على مستوى رفيع لمناقشة المسائل السياسية المتعلقة بالشواغل المشتركة بين بلغراد وبريشتينا (2007/2008: 12؛ 2008/2009: 10؛ 2009/2010: 6)
    En ese sentido, Indonesia celebra la labor del Grupo Especial sobre cooperación técnica entre países en desarrollo en cuestiones estratégicas de interés común para los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ترحب إندونيسيا بأعمال الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية المشتركة لدى البلدان النامية.
    Mantuvo una entrevista con Sir John Daniel, de la UNESCO, el 29 de marzo de 2004, para tratar asuntos de interés común para la Unión Mundial de Ciegos y la citada organización. UN الاجتماع مع سير جون دانييل، من اليونسكو، في 29 آذار/مارس 2004 لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك بين الاتحاد واليونسكو.
    Los cursos también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional contemporáneo de interés común para la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de esas cuestiones. UN وهي تتيح أيضا فرصة للمشاركين لكي يركزوا على قضايا القانون الدولي الراهنة ذات الاهتمام المشترك في المنطقة وذلك من أجل إحلال قدر أكبر من التفاهم والتعاون على هذه القضايا.
    Durante esas reuniones se debatieron cuestiones de interés común para la Dependencia y las organizaciones. UN وخلال هذه الاجتماعات، جرت مناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك لكل من الوحدة والمنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus