La Comisión está encargada de identificar todas las necesidades de la mujer y abordar cuestiones de interés para la mujer de una manera holista y sistemática. | UN | وقد كُلفت هذه اللجنة بتعيين كافة احتياجات المرأة ومعالجة المسائل التي تهم المرأة معالجة شمولية نظامية. |
El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer (MCFDF) ha adoptado disposiciones para subsanar la escasez de estadísticas en diversos sectores de interés para la mujer. | UN | وقد اتخذت وزارة شؤون المرأة وحقوقها خطوات لسد النقص في الإحصاءات الذي لوحظ في مختلف القطاعات التي تهم المرأة. |
Sin embargo, puesto que la Ley no abarcaba en realidad asuntos familiares y personales, había una gran posibilidad de que esta legislación dejase sin atender ciertas cuestiones críticas de interés para la mujer. | UN | غير أنه، لما كان القانون لا يغطي في الواقع شؤون اﻷسرة واﻷحوال الشخصية، فالاحتمال كبير أن يكون هذا التشريع قد أغفل بعض المجالات الحساسة التي تهم المرأة. |
No obstante, en lugar de ratificar la Convención, preferimos abordar esos aspectos específicos de interés para la mujer a nuestro modo. | UN | ولكن بدلا من التصديق على الاتفاقية، نحن نفضل أن نعالج تلك المجالات المحددة التي تهم النساء بطريقتنا الخاصة. |
Concretamente, el manual guiará al usuario a emplazamientos (sites) de las Naciones Unidas que puedan ser de interés para la mujer y asimismo proporcionará una guía de emplazamientos clasificados por temas de interés para las organizaciones de mujeres. | UN | وعلى وجه التحديد، سيقوم الكتيب بإرشاد المستعمل إلى مواقع محددة في اﻷمم المتحدة قد تكون موضع اهتمام المرأة وسيوفر أيضا دليلا للمواقع حسب موضوع اهتمام المنظمات النسائية. |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada este mes en Beijing, abordó estos y otros temas de interés para la mujer. | UN | وقد تناول المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في وقت سابق من هذا الشهر، هذه المسائل وغيرها من القضايا التي تهم المرأة. |
El Comité expresó su reconocimiento, en particular, por la forma franca en que se habían determinado los obstáculos y problemas y las principales cuestiones de política de interés para la mujer en Chipre. | UN | وأعربت عن تقديرها، بوجه خاص، للتحديد الصريح للعقبات والمشاكل وللمسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات التي تهم المرأة في قبرص. |
Las cuestiones de interés para la mujer se tratan a veces en más de una comisión, así como en la Tercera Comisión de la Asamblea General. | UN | ١٨ - والمسائل المحددة التي تهم المرأة قد يحدث أحيانا أن تعالجها أكثر من لجنة وأن تعالجها أيضا اللجنة الثالثة للجمعية العامة. |
Sin embargo, puesto que la Ley no abarcaba en realidad asuntos familiares y personales, había una gran posibilidad de que esta legislación dejase sin atender ciertas cuestiones críticas de interés para la mujer. | UN | غير أنه، لما كان القانون لا يغطي في الواقع شؤون اﻷسرة واﻷحوال الشخصية، فالاحتمال كبير أن يكون هذا التشريع قد أغفل بعض المجالات الحساسة التي تهم المرأة. |
La mujer yemenita participa activamente en el proceso de adopción de decisiones políticas y económicas, y se creó un comité nacional para ocuparse de las cuestiones de interés para la mujer. | UN | وأشارت إلى أن المرأة اليمنية تشارك بنشاط في مواقع صنع القرار السياسي والاقتصادي، وأنه تم إنشاء لجنة وطنية لمعالجة القضايا التي تهم المرأة. |
Por primera vez se ha publicado un boletín informativo trimestral que brinda a las mujeres de las Naciones Unidas un foro para el debate y la información sobre cuestiones de género así como detalles sobre directivas administrativas, anuncios de vacantes y otros asuntos de interés para la mujer. | UN | وقال لقد تم مؤخرا طبع رسالة أنباء فصلية ﻷول مرة توفر للنساء في منظومة اﻷمم المتحدة منبرا للمناقشة وتبادل المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس باﻹضافة إلى التفاصيل المتعلقة بالتوجيهات اﻹدارية وإعلانات الشواغر والمسائل اﻷخرى التي تهم المرأة. |
b) Trabajar dentro de las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la atención general a las cuestiones de interés para la mujer en todo el sistema. | UN | )ب( العمل ضمن منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز التركيز الشامل في المنظومة بأسرها على المسائل التي تهم المرأة. |
377. En colaboración con otros departamentos, AAFC ha provisto financiación a grupos de agricultoras y mujeres de zonas rurales por conducto de diversos programas departamentales, para proyectos relacionados con cuestiones de interés para la mujer. | UN | 377 - بالاشتراك مع وزارات أخرى قدَّمت وزارة الزراعة والصناعات الغذائية الزراعية التمويل لجماعات النساء المزارعات والريفيات من خلال برامج وزارية مختلفة تتضمن مشاريع متصلة بالشواغل التي تهم المرأة. |
En este Artículo se reconoce el principio fundamental de que la verdadera igualdad requiere que exista igualdad de oportunidades para poder participar en la formulación de leyes y políticas, para que se asigne la debida prioridad a los asuntos de interés para la mujer, y que éstos sean atendidos por ellas mismas. | UN | تسلم هذه المادة بالحقيقة القائلة بأنه من المبادئ الأساسية أن تحقيق المساواة الفعلية يتطلب تكافؤ فرص التأثير في القانون والسياسة بغية ضمان إعطاء الأولوية الملائمة للمسائل التي تهم المرأة وكفالة أن تقوم المرأة بنفسها بمعالجتها. |
La Federación se ha convertido en adalid del goce pleno de todos los derechos humanos de la mujer, trabajando en armonía con las organizaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales cuando se debatían las principales cuestiones de interés para la mujer en los decenios de 1980 y 1990 en las Naciones Unidas y el resto de la comunidad internacional. | UN | وقد أصبح الاتحاد نصيرا لحقوق الإنسان الكاملة للمرأة بالعمل بالتنسيق مع المنظمـــــات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، مع مناقشة المسائل الأساسية التي تهم المرأة خلال الثمانينات والتسعينات في الأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي. |
:: Portal de la mujer (2004): un portal de Internet con enlaces a información y servicios de interés para la mujer. | UN | :: بوابة النساء (2004): بوابة إنترنت تتضمن روابط للمعلومات والخدمات التي تهم المرأة. |
La Comisión está encargada de adoptar una visión estratégica de los problemas de la mujer, desarrollar una estrategia y una visión a largo plazo para el desarrollo y la promoción de la mujer y asesorar al Gobierno de la RAE sobre las políticas e iniciativas de interés para la mujer. | UN | ويُطلب من لجنة المرأة إلقاء نظرة استراتيجية عامة على قضايا المرأة، وبلورة رؤية طويلة الأجل، ووضع استراتيجية لتنمية المرأة والنهوض بها، وإسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن السياسات والمبادرات التي تهم المرأة. |
La Comisión tiene el cometido de trazar un panorama de los problemas de la mujer, formular una estrategia y una visión a largo plazo para el adelanto de la mujer y asesorar al Gobierno de la RAE sobre las políticas e iniciativas de interés para la mujer. | UN | ويُطلب من لجنة المرأة إلقاء نظرة استراتيجية عامة على قضايا المرأة، وبلورة رؤية طويلة الأجل، ووضع استراتيجية لتنمية المرأة والنهوض بها، وإسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن السياسات والمبادرات التي تهم المرأة. |
La WDFF tiene 365 sucursales en toda Nueva Zelandia y es considerada un grupo importante de presión en cuestiones de interés para la mujer rural y su familia. | UN | وللشعبة ٣٦٥ فرعا بكافة أنحاء نيوزيلندا، وهي تشكل جماعة ضغط هامة فيما يتصل بالقضايا التي تهم النساء الريفيات وأسرهن. |
Ha aumentado considerablemente la cobertura por los medios de difusión de temas de interés para la mujer y las muchachas, así como los programas que se concentran en éstas. | UN | 572 - وقد ازدادت تغطية وسائط الإعلام للمواضيع التي تهم النساء والفتيات، وكذلك البرامج أو الأفلام التي تركز على النساء والفتيات ازديادا ملحوظا. |
La aplicación de esta Política permitirá abordar todas las cuestiones de interés para la mujer en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ولا ريب في أن التنفيذ الفعَّال لهذه السياسية سيعالج القضايا موضع اهتمام المرأة في ضوء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |