IV. ALGUNAS CUESTIONES de interés para los Estados | UN | رابعا بعض المسائل المختارة التي تهم الدول اﻷعضاء |
A este respecto, no ha dejado de insistirse en la utilidad de reuniones regionales organizadas por el Centro o, según convenga, de estudios realizados por él sobre temas de interés para los Estados Miembros de la región. | UN | وفي هذا الصدد فإن فائدة الاجتماعات اﻹقليمية التي نظمها المركز، أو دراسات البحوث التي أجراها، حسب الاقتضاء، للمسائل التي تهم الدول اﻷعضاء في المنطقة جرى التأكيد من جديد عليها بقوة. |
Respaldamos la participación del sector privado en la preparación y ejecución de proyectos concretos de interés para los Estados participantes en la Cooperación Económica del Mar Negro. | UN | وإننا ندعم مشاركة القطاع الخاص بوضع وتنفيذ المشاريع العملية التي تهم الدول المشتركة في التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود. |
Preparación y distribución de notas informativas sobre algunas cuestiones comerciales de interés para los Estados miembros del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe en el contexto de las negociaciones en marcha y las previstas para el futuro | UN | إعداد وتوزيع مذكرات إعلامية بشأن مجموعة مختارة من جوانب التجارة المتصلة بالدول الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي في سياق المفاوضات الحالية والمقبلة |
Además, enumera una serie de documentos que pueden ser de interés para los Estados partes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم كرواتيا قائمة بالوثائق المؤيدة التي قد تكون ذات أهمية للدول الأطراف. |
El Grupo de Trabajo se congratuló de que se hubiese presentado un proyecto de acuerdo de contribución, reproducido en el apéndice IV al presente informe, que abarca todas las cuestiones de interés para los Estados Miembros. | UN | ورحب الفريق العامل بعرض مشروع اتفاق المساهمة، الوارد بوصفه التذييل الرابع لهذا التقرير والذي يغطي مجموعة من المسائل التي تحظى باهتمام الدول اﻷعضاء. |
El Protocolo Adicional se negoció con el OIEA con la intención expresa de incluir todas las medidas necesarias para permitir al Organismo obtener una imagen cabal de las actividades nucleares de interés para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وذَكَر أنه قد جرى التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكول الإضافي مع الإعلان عن النيَّة في إدراج جميع التدابير اللازمة التي تمكِّن الوكالة من رسم صورة كاملة للأنشطة النووية التي لها صلة بالدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Los Inspectores siguen manteniendo la opinión de que su solicitud de reforzamiento del personal de apoyo de la Dependencia sigue siendo una cuestión de interés para los Estados Miembros, ya que ello les permitiría una supervisión más eficaz de los trabajos de la DCI. | UN | ولا يزال المفتشون يرون أن طلبهم المتعلق بتعزيز موظفي دعم الوحدة هو لمصلحة الدول اﻷعضاء في أن يتحقق لها إشراف أكثر فعالية على أداء وحدة التفتيش المشتركة. |
IV. ALGUNAS CUESTIONES de interés para los Estados MIEMBROS | UN | رابعا - بعض المسائل المختارة التي تهم الدول اﻷعضاء |
Aunque exista un tope para los recursos del presupuesto ordinario, no parece haber escasez de recursos extrapresupuestarios para programas de interés para los Estados donantes. | UN | وبينما يوجد سقف محدد لموارد الميزانية العادية، يبدو أنه لا يوجد أي نقص في الموارد الخارجة عن الميزانية للبرامج التي تهم الدول المانحة. |
Aun cuando es adecuado examinar todos los temas de interés para los Estados Miembros, es necesario que hagamos particular hincapié en aquellos temas que pueden contar con consenso ahora. | UN | وفي حين أن من اللائق معالجة جميع المسائل التي تهم الدول الأعضاء، علينا أن نركز اهتمامنا بوجه خاص على المسائل التي يمكن أن تحظى بتوافق الآراء الآن. |
:: Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general, de interés para los Estados partes, que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام التي تهم الدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Se expresó la opinión de que el Departamento debía ayudar a la Asamblea General a organizar debates sobre cuestiones de interés para los Estados Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
La reforma de los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo debe apuntar a promover la transparencia y la rendición de cuentas en el Consejo cuando examina cuestiones de interés para los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يرمي إصلاح إجراءات مجلس الأمن وأساليب عمله إلى تعزيز الشفافية والمساءلة في معالجة المجلس للمسائل التي تهم الدول الأعضاء. |
En su período de sesiones de organización, el Comité decidió también incluir en su programa de trabajo para el año reuniones informativas oficiosas a cargo de la Secretaría sobre cuestiones relacionadas con la gestión de conferencias que sean de interés para los Estados Miembros. | UN | وقررت اللجنة أيضا، في دورتها التنظيمية، أن تدرج في برنامج عملها لهذا العام إحاطات غير رسمية تقدمها الأمانة العامة بشأن القضايا المتصلة بإدارة شؤون المؤتمرات التي تهم الدول الأعضاء. |
Observaron asimismo que el proyecto de informe se basaba en un número limitado de respuestas y que sería deseable que se tuvieran en cuenta respuestas adicionales, a fin de asegurarse de que reflejara la gama más amplia posible de cuestiones de interés para los Estados Miembros. | UN | كما أشاروا إلى أن مشروع التقرير استند إلى عدد محدود من الاستجابات وأنه يحبذ النظر في مزيد من الاستجابات لضمان أن يعكس التقرير أكبر طائفة ممكنة من المسائل التي تهم الدول الأعضاء. |
16. Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general de interés para los Estados partes que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 16 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام المتصلة بالدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general de interés para los Estados partes que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | 15 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام المتصلة بالدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
La Reunión decidió mantener el tema del programa " Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general de interés para los Estados partes que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar " para su inclusión en el programa de la próxima Reunión de los Estados Partes. VIII. Otros asuntos | UN | 83 - وقرر الاجتماع الإبقاء على بند جدول الأعمال المعنون " تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام المتصلة بالدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار " ، وإدراجه في جدول أعمال اجتماع الدول الأطراف المقبل. |
La Secretaría podría informar también sobre cualquier otro aspecto que estime de interés para los Estados Miembros. | UN | وأضاف أن بإمكان الأمانة أيضا أن تتطرق إلى أي جوانب أخرى تراها ذات أهمية للدول الأعضاء. |
Durante los últimos 40 años, los congresos constituyeron acontecimientos y foros mundiales, ejercieron influencia en las políticas nacionales, movilizaron a la opinión pública, recomendaron actividades en los planos nacional, regional e internacional, y centraron la atención en importantes cuestiones de interés para los Estados Miembros y para la comunidad profesional y científica. | UN | وأثناء السنوات الأربعين الماضية، كانت المؤتمرات بمثابة مناسبات عالمية ومحافل عالمية النطاق، تؤثر في السياسات الوطنية وتستنفر الرأي العام، وتوصي بمسارات عمل على الأصعدة الوطنية والاقليمية والدولية، وتركز الاهتمام على مسائل رئيسية ذات أهمية للدول الأعضاء وللأوساط المهنية والعلمية. |
Se propuso que los debates celebrados en la Reunión de los Estados Partes complementaran la labor del proceso de consultas y de la Asamblea General, proporcionando un foro para el intercambio de información sobre la práctica de los Estados, y fomentaran la cooperación y otros debates sobre cuestiones pertinentes de interés para los Estados partes. | UN | وأُشير إلى أن المناقشات التي تجرى خلال اجتماع الدول الأطراف تكمل ما تضطلع به العملية الاستشارية والجمعية العامة من أعمال، وذلك بتوفير منبر لتبادل المعلومات عن ممارسات الدول ولتعزيز التعاون والارتقاء بالمناقشات بشأن القضايا ذات الصلة التي تحظى باهتمام الدول الأطراف. |
El Protocolo Adicional se negoció con el OIEA con la intención expresa de incluir todas las medidas necesarias para permitir al Organismo obtener una imagen cabal de las actividades nucleares de interés para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وذَكَر أنه قد جرى التفاوض مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن البروتوكول الإضافي مع الإعلان عن النيَّة في إدراج جميع التدابير اللازمة التي تمكِّن الوكالة من رسم صورة كاملة للأنشطة النووية التي لها صلة بالدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Los Inspectores siguen manteniendo la opinión de que su solicitud de reforzamiento del personal de apoyo de la Dependencia sigue siendo una cuestión de interés para los Estados Miembros, ya que ello les permitiría una supervisión más eficaz de los trabajos de la DCI. | UN | ولا يزال المفتشون يرون أن طلبهم المتعلق بتعزيز موظفي دعم الوحدة هو لمصلحة الدول اﻷعضاء في أن يتحقق لها إشراف أكثر فعالية على أداء وحدة التفتيش المشتركة. |
El presupuesto, que ya es escaso, también ha afectado a la realización de investigaciones y análisis sobre cuestiones de interés para los Estados de la región. | UN | وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة. |
IV. CUESTIONES de interés para los Estados MIEMBROS 55-64 19 | UN | رابعا - مسائل مختارة تهم الدول اﻷعضاء |