"de interés para los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تهم البلدان
        
    • ذات الأهمية للبلدان
        
    • ذات الأهمية بالنسبة للبلدان
        
    • ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان
        
    • ذات الصلة بالبلدان
        
    • تهتم بها البلدان
        
    • التي تعود بالفائدة على البلدان
        
    • اهتمام البلدان
        
    • المهمة لبلدان
        
    • المهمة للبلدان
        
    • تهتم بها بلدان
        
    • ذات أهمية للبلدان
        
    • ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان
        
    • ذات أهمية بالنسبة للبلدان
        
    • الهامة بالنسبة للبلدان
        
    Además, un orador previno contra la marginalización de cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك حذر أحد المتحدثين من تهميش القضايا التي تهم البلدان النامية.
    En futuras negociaciones comerciales, era esencial restablecer el equilibrio y acelerar la liberalización de sectores comerciales de interés para los países en desarrollo. UN ومن الضروري في المفاوضات التجارية المقبلة، إعادة التوازن وتعجيل تحرير قطاعات التجارة التي تهم البلدان النامية.
    Entre las cuestiones de interés para los países en desarrollo figuraban de manera preponderante el acceso a los mercados y el trato especial y diferenciado. UN وتشمل القضايا التي تهم البلدان النامية، أول ما تشمل، الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    - Reducir los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los sectores exportadores de interés para los países en desarrollo, especialmente en los mercados de los países desarrollados; UN :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛
    Ello podría brindar la oportunidad de contribuir a individualizar productos de interés para los países en desarrollo. UN فبإمكان ذلك أن يوفر فرصة للمساعدة على تحديد المنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    La labor futura en las esferas de interés para los países en desarrollo UN العمل المقبل في المجالات التي تهم البلدان النامية
    Instamos a que prosiga la cooperación en esa esfera en todos los ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN ونشجع استمرار التعاون في جميع المجالات التي تهم البلدان النامية في هذا الميدان.
    En el Programa de Trabajo de Doha no se ha avanzado en las cuestiones sustantivas de interés para los países en desarrollo. UN ولم يتم إحراز أي تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تهم البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة.
    Esas negociaciones aún no han aportado mejoras sustanciales del acceso a los mercados en ámbitos de interés para los países en desarrollo, particularmente en el Modo 4. UN ولم يفض ذلك بعد إلى تحسن ملموس في النفاذ إلى الأسواق في المجالات التي تهم البلدان النامية، وبوجه خاص في الأسلوب 4.
    Algunas Partes propusieron que la secretaría realizara más trabajo relativo a cuestiones de interés para los países en desarrollo, pero no indicaron de dónde se reasignarían los recursos necesarios. UN واقترحت بعض الأطراف أن تضطلع الأمانة بمزيد من العمل فيما يتعلق بالقضايا التي تهم البلدان النامية، ولكنها لم تبين المصدر الذي ستُنقل منه الموارد اللازمة.
    En muy pocos se han incluido nuevos sectores y subsectores, especialmente en los ámbitos de interés para los países en desarrollo. UN وقليلة هي البلدان التي أدرجت قطاعات/قطاعات فرعية جديدة في عروضها، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    Pocos países han incluido nuevos sectores y modos en sus ofertas, especialmente los sectores y modos de interés para los países en desarrollo, en particular el Modo 4. UN وعمد عدد قليل من البلدان إلى ضم قطاعات وأساليب جديدة في عروضها، لا سيما في القطاعات والأساليب التي تهم البلدان النامية، وبالأخص الأسلوب 4.
    Las cuestiones de interés para los países en desarrollo, incluida la transferencia de tecnología, deben ser objeto de especial atención. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضايا التي تهم البلدان النامية، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    La mayor apertura del mercado ofrecería nuevas oportunidades en sectores de interés para los países en desarrollo. UN ومن شأن تحسين فتح الأسواق أن يتيح فرصاً جديدة في القطاعات التي تهم البلدان النامية.
    Para promover el desarrollo es indispensable que se otorgue prioridad a las cuestiones y sectores de interés para los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN فمن أجل النهوض بالتنمية، لا بد من إيلاء الأولوية في النظام التجاري الدولي للقضايا والقطاعات التي تهم البلدان النامية.
    - Reducir los obstáculos arancelarios y no arancelarios en los sectores exportadores de interés para los países en desarrollo, especialmente en los mercados de los países desarrollados; UN :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛
    ii) Estudios sectoriales en esferas y sectores de interés para los países en desarrollo, en especial en la infraestructura y los servicios básicos; UN `2` الدراسات المحددة القطاعات في المجالات والقطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، مع التأكيد بوجه خاص على البنى التحتية والخدمات الأساسية؛
    La Comisión Cascos Blancos de la República Argentina ha realizado una serie de actividades de interés para los países integrantes de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur: UN ونفذت لجنة الخوذ البيض لجمهورية الأرجنتين عددا من الأنشطة ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تتألف منها منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، منها ما يلي:
    Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    Las siguientes publicaciones de las comisiones regionales proporcionarán orientación útil sobre las operaciones censales de interés para los países de las respectivas regiones: UN وستوفر المنشورات التالية الصادرة عن اللجان اﻹقليمية توجيها مفيدا بشأن عمليات التعدادات ذات الصلة بالبلدان في كل منطقة:
    La movilidad de la mano de obra y la liberalización de sectores sensibles, como la agricultura, eran importantes esferas de interés para los países africanos en el campo de las negociaciones comerciales. UN وقال إن قدرة اليد العاملة على الانتقال والتحرك، وتحرير قطاعات حساسة مثل الزراعة، تشكل مجالات تهتم بها البلدان الأفريقية اهتماماً رئيسياً في مجال المفاوضات التجارية.
    La secretaría continuó sus investigaciones y análisis sobre cuestiones relacionadas con el comercio electrónico de interés para los países en desarrollo, como se refleja en el Informe sobre el comercio electrónico y el desarrollo, 2003. UN وواصلت الأمانة الاضطلاع بأعمال البحوث والتحليل التي تتناول القضايا المتصلة بالتجارة الإلكترونية التي تعود بالفائدة على البلدان النامية، كما جاء في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2003.
    Contribuciones a los documentos de antecedentes para las reuniones de expertos sobre cuestiones de comercio y desarrollo que son de interés para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito UN :: مدخلات في تقارير المعلومات الأساسية لاجتماعات الخبراء بشأن قضايا التجارة والتنمية موضع اهتمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    b) i) Número de cuestiones de interés para los países insulares del Pacífico que se tratan en las reuniones, los estudios y las publicaciones de la CESPAP UN (ب) ' 1` عدد المسائل المهمة لبلدان جزر المحيط الهادئ والتي تتناولها اجتماعات اللجنة واستعراضاتها ومنشوراتها
    Las negociaciones relativas al Programa de Doha para el Desarrollo deberían facilitar el acceso a los mercados, en particular de los bienes y servicios de interés para los países en desarrollo, lo que promovería la diversificación y crearía sectores nuevos y dinámicos de bienes y servicios, estimularía la participación en la producción mundial y las cadenas de valor y generaría empleo. UN وينبغي أن تؤدى مفاوضات خطة الدوحة للتنمية إلى الوصول المعزز للسوق، وبصفة خاصة البضائع والخدمات المهمة للبلدان النامية، مما يشجع على التنويع في قطاعات جديدة وديناميكية من البضائع والخدمات؛ ويحفز المشاركة المتزايدة في الإنتاج العالمي وفي سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة؛ ويؤدي إلى إيجاد العمالة.
    Capacitación colectiva, incluidos seminarios, cursos prácticos y becas: diez cursos prácticos sobre temas de interés para los países de Europa central y oriental en transición, determinados por el Comité de Problemas Agrícolas (cuatro); el Comité de la Madera (cuatro); y el Comité de tecnología forestal, gestión de bosques y capacitación (dos). UN )أ( التدريب الجماعي، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات: عشر حلقات عمل بشأن مواضيع تهتم بها بلدان وسط وشرق أوروبا المارة بالمرحلة الانتقالية، على النحو الذي تحدده لجنة الزراعة )أربع(؛ ولجنة أخشاب الصناعة )أربع(؛ واللجنة المعنية بتكنولوجيا اﻷحراج، وادارتها والتدريب عليها )اثنتان(.
    En la reunión del Grupo de altas personalidades sobre el desarrollo de África que convoqué en octubre de 1998 también se recalcó la necesidad de abordar los problemas de los aranceles elevados y la progresividad arancelaria, que subsisten en algunos sectores de interés para los países africanos, como los productos agrícolas y textiles, la vestimenta y los productos de cuero. UN وأكد أيضا فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية الأفريقية، الذي عقدت اجتماعا له في تشرين الأول/أكتوبر 1998، على ضرورة مواجهة التعريفات العالية وتصعيد التعريفات المستمر القائم في قطاعات معينة ذات أهمية للبلدان الأفريقية من قبيل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس والمنتجات الجلدية.
    Un punto clave del mandato de Doha era la reducción o eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria, en especial con respecto a los productos cuya exportación era de interés para los países en desarrollo. UN وكانت إحدى النقاط الرئيسية لولاية الدوحة تتعلق بتخفيض أو إلغاء الذرى التعريفية وتصاعد التعريفات، لا سيما ما يتصل بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Capacitación de grupos, incluidos seminarios, cursos prácticos y becas. Se organizarán varios cursos prácticos en el marco del programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos en relación con temas de interés para los países en transición de Europa central y oriental. UN التدريب الجماعي، بما في ذلك الحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات - سيجري تنظيم عدد من حلقات العمل في إطار برنامج عمل مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين بشأن مواضيع ذات أهمية بالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرق أوروبا.
    Sería conveniente que las Naciones Unidas desempeñaran una función en la Organización Mundial del Comercio, ya que ésta tal vez no preste suficiente atención a una serie de importantes cuestiones de desarrollo, de interés para los países en desarrollo, tales como los productos básicos. UN ومن المستحسن أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا في منظمة التجارة العالمية، ﻷن هذه اﻷخيرة قد لا تولي اهتماما كافيا لعدد من القضايا الانمائية الهامة بالنسبة للبلدان النامية، مثل السلع اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus