"de intereses que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصالح التي
        
    • المصالح الذي
        
    • في المصالح
        
    • الفوائد التي
        
    • المصالح على
        
    • المصالح الناشئة
        
    • المصالح بالنسبة
        
    • للمصالح الذي
        
    • مصالح محتمل
        
    • بين المصالح
        
    • في المصلحة
        
    • المصالح فيما
        
    La Fundación indicará la gama de intereses que desee financiar, lo que constituirá la base de las propuestas de proyectos. UN وستبين المؤسسة طائفة المصالح التي تود تمويلها مما يشكل اﻷساس لمقترحات المشاريع.
    Las Fundaciones elaborarán un documento de estrategia en el que se indicará la gama de intereses que deseen financiar. UN وستعد المؤسستان وثيقة استراتيجية تبين نطاق المصالح التي تود المؤسستان تمويلها.
    En aras del consenso, se puede apoyar el equilibrio de intereses que se ha logrado. UN وقد تسنى بذلك تأييد توازن المصالح الذي تحقق بتلك الطريقة، توخيا لتحقيق توافق في اﻵراء.
    Distribuye un comunicado. ¿Qué dice el comunicado de la Sección de Intereses, que no da la cara? UN فماذا جاء في بلاغ قسم رعاية المصالح الذي لم يجابه الموقف؟
    Asegurar que los funcionarios declaren cualquier posible conflicto de intereses que se les presente en el desempeño de sus funciones. UN كفالة قيام الموظفين بالإفصاح عن إمكان حصول أي تضارب في المصالح لدى اضطلاعهم بمهامهم.
    La Junta ha puesto de relieve una vez más los montos por concepto de intereses que el PNUD mantiene en nombre de donantes. UN وسلط المجلس الضوء مجددا على مبالغ الفوائد التي يحتفظ بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن المانحين.
    Con ese fin, la Conferencia de las Partes adopta el formulario de declaración de intereses que figura en el anexo de la presente decisión para su consideración en relación con la designación, el nombramiento y el examen de la condición de los expertos del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes; UN وتحقيقاً لهذا الهدف، يعتمد مؤتمر الأطراف استمارة إشهار المصالح على النحو المبين في المرفق لهذا المقرر للنظر فيما يتعلق بترشيح وتعيين واستعراض أوضاع الخبراء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    La Fundación indicaría la gama de intereses que desea refinanciar, que constituiría la base de las propuestas de proyectos. UN وستبين المؤسسة طائفة المصالح التي تود تمويلها مما يشكل اﻷساس لمقترحات للمشاريع.
    A continuación figura una lista ilustrativa de los tipos de intereses que se deben declarar: UN ترد فيما يلي قائمة توضيحية بفئات المصالح التي ينبغي الإفصاح عنها:
    A continuación figura la lista ilustrativa de los tipos de intereses que se deben declarar: UN ترد فيما يلي قائمة توضيحية بفئات المصالح التي ينبغي الإفصاح عنها:
    Lista ilustrativa de categorías de intereses que se deberían declarar: UN قائمة توضيحية بفئات المصالح التي ينبغي إشهارها
    Es decir, se trata de intereses que, a menudo, se hacen valer, en este contexto, como intereses esenciales o particularmente importantes para el Estado. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون المصالح التي توجد الدولة بصددها أساسية أو تتسم بأهمية خاصة.
    Se dijo que era necesario aclarar la cuestión del conflicto de intereses que podría impedir la elección de candidatos. UN وأشير إلى ضرورة توضيح مسألة تنازع المصالح التي قد تبطل أهلية المرشحين.
    Además, es importante resolver el conflicto de intereses que a veces ha surgido con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ومن المهم أيضا تسوية تضارب المصالح الذي ينشأ أحيانا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El problema de los conflictos de intereses que surgen cuando los funcionarios pasan de las Naciones Unidas al sector privado también debería ser objeto de atención. UN ولا بد أيضا من التركيز على مشكلة التضارب في المصالح الذي ينشأ عن انتقال موظفين من الأمم المتحدة إلى القطاع الخاص.
    En esos casos, es importante prestar atención a los conflictos de intereses que podrían surgir en relación con el nombramiento del presidente o director de esas instituciones. UN وفي هذه الحالات، من المهم إيلاء الاهتمام لتضارب المصالح الذي يمكن أن ينشأ من حالات تتعلق بعملية تعيين رئيس أو مدير لتلك المؤسسات.
    Evitar todo conflicto de intereses que pueda plantearse como consecuencia de contratos, favores y compromisos públicos. UN وتجنبوا ما قد يظهر من تضارب في المصالح من خلال العقود والمزايا والالتزامات العمومية.
    La UNOPS indicó que ahora había establecido una metodología para examinar si los ingresos en concepto de intereses que recibía de la tesorería del PNUD eran razonables. UN 49 - وذكر المكتب أنه أقر الآن منهجية لاستعراض مدى معقولية إيرادات الفوائد التي ترد من خزانة البرنامج الإنمائي.
    Con ese fin, la Conferencia de las Partes adopta el formulario de declaración de intereses que figura en el anexo de la presente decisión para su consideración en relación con la designación, el nombramiento y el examen de la situación de los expertos del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes; UN وتحقيقاً لهذا الهدف، يعتمد مؤتمر الأطراف استمارة إشهار المصالح على النحو المبين في المرفق لهذا المقرر للنظر فيما يتعلق بترشيح وتعيين واستعراض أوضاع الخبراء في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة؛
    Se trata de uno de los instrumentos utilizados para detectar riesgos para la organización relativos a situaciones de conflicto de intereses que puedan derivarse de inversiones financieras personales o actividades fuera de la organización de funcionarios, sus cónyuges o los hijos que tienen a su cargo a los que se aplica la política. UN وهذا البرنامج هو إحدى أدوات تحديد المخاطر التنظيمية فيما يتعلق بحالات تنازع المصالح الناشئة عن الاستثمارات المالية الشخصية و/أو الأنشطة الخارجية للموظفين وأزواجهم والأطفال الذين يعولونهم المشمولين بهذه السياسة.
    La enmienda propuesta armonizará mejor la política del PNUD con políticas similares de otros fondos y programas y eliminará un supuesto conflicto de intereses que suele repetirse en relación con determinadas relaciones familiares. UN ومن شأن هذا التعديل المقترح أن يؤدّي لتحسين التواؤم بين سياسة البرنامج الإنمائي والسياسات المماثلة المتبعة في الصناديق والبرامج الأخرى، ويقضي على تضارب مفترض حدوثه بشكل متواتر بين المصالح بالنسبة لبعض العلاقات الأسرية.
    También se afirmó que el empleo de la noción clásica de crimen podría arruinar el delicado equilibrio de intereses que debía mantenerse entre el Estado infractor y el Estado lesionado, a fin de dar cabida a los procedimientos de arreglo de controversias antes de adoptar contramedidas. UN وذكر أيضا أن الالتجاء إلى الفكرة التقليدية للجريمة يمكن أن يخل بالتوازن الدقيق للمصالح الذي يجب المحافظة عليه بين الدولة المسببة للضرر والدولة التي حاق بها الضرر بإتاحة الفرصة لاجراءات التسوية لكي تأخذ مجراها قبل الالتجاء إلى اتخاذ تدابير مضادة.
    4. Los miembros de los órganos que participan en el examen de las cuestiones relacionadas con conflictos de intereses no deben investigar casos que les atañan y se abstendrán voluntariamente de intervenir cuando el órgano correspondiente estime que existe la posibilidad de un conflicto de intereses que les afecte. UN 4- ولا يجوز لأعضاء الهيئات المشاركة في بحث مسائل تضارب المصالح النظر في الحالات التي يكونون هم أنفسهم أطرافاً فيها، وعليهم أن يعلنوا عدم أهليتهم عند بحث الهيئة ذات الصلة في تضارب مصالح محتمل يتعلق بهم.
    Los funcionarios públicos internacionales también deben informar voluntariamente y por anticipado de posibles conflictos de intereses que surjan en el desempeño de sus funciones. UN وينبغي لهم أيضا أن يقروا سلفا باحتمال نشوء تنازع بين المصالح في سياق قيامهم بواجباتهم.
    La oficina de ética asesora sobre la manera de gestionar cualquier conflicto de intereses que se presente. UN ويسدي مكتب الأخلاقيات المشورة بشأن التعامل مع أي أوجه تعارض في المصلحة.
    En la Ley 20 01, relativa a la administración pública en el ámbito local, se prevé una serie de reglas sobre los conflictos de intereses que afecten a alcaldes, vicealcaldes y concejales de la administración local. UN ويوفّر قانون الإدارة العمومية المحلية مجموعة من القواعد التي تعنى بتضارب المصالح فيما يتعلق بالعمد ونوابهم وأعضاء المجالس المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus