Informe del Equipo de Investigación del Secretario General encargado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional en la República Democrática del Congo | UN | تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام المكلف بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Considerando las vejaciones sufridas por los miembros del Equipo, y los obstáculos deliberados para impedir que éste desempeñase adecuadamente su mandato, cabe afirmar que el Gobierno de la República Democrática del Congo no tenía ninguna intención de aceptar la misión del Equipo de Investigación del Secretario General, y que se limitó a fingir su buena disposición a colaborar con el Equipo. | UN | بعد المضايقات التي عانى منها أعضاء الفريق والعقبات التي أنشئت عمدا للحيلولة دون أن يؤدي الفريق ولايته على النحو المناسب، ينبغي ذكر أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تكن تنوي قبول بعثة فريق التحقيق التابع لﻷمين العام وأن الحكومة أظهرت فقط رغبتها في التعاون مع الفريق. |
7. Insta además al Gobierno de la República Democrática del Congo a: a) que permita que el Relator Especial reanude sus funciones, de conformidad con su mandato, y b) que se investiguen las acusaciones hechas en el informe del equipo de Investigación del Secretario General; | UN | ٣١- تحث كذلك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ما يلي: )أ( السماح للمقرر الخاص باستئناف وظائفه وفقاً لولايته، و)ب( التحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام؛ |
Contar con equipos de expertos capacitados es esencial para que el mecanismo de Investigación del Secretario General pueda funcionar plenamente, y es importante que se capacite a los nuevos expertos designados por los Estados miembros. | UN | ويُعد تدريب أفرقة الخبراء أمراً أساسياً لكي تكون آلية التحقيق التابعة للأمم المتحدة قادرة على العمل بالكامل ومن المهم تقديم التدريب لمزيد من الخبراء المدرجين في القائمة المعينين من الدول الأعضاء. |
El informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza (A/HRC/12/48), más conocido como informe Goldstone, y los resultados de la Junta de Investigación del Secretario General exponen la situación de manera vívida y descarnada. | UN | وتقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة بشأن نزاع غزة (A/HRC/12/48) والمعروف بصورة أكثر بتقرير غولدستون، ونتائج لجنة التحقيق التي شكلها الأمين العام تجسد الحالة بصورة حية وواضحة. |
Habiendo examinado el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo E/CN.4/1998/65 y Corr.1. y tomando nota del informe del Equipo de Investigación del Secretario General S/1998/581, anexo. | UN | وقد نظرت في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية)١٥(، وإذ تحيط علما بتقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام)٥٢(، |
2) Bosange Yema, periodista, detenido, al parecer, el 18 de noviembre de 1997, acusado de ser un agente al servicio del Equipo de Investigación del Secretario General. | UN | ٢( بوسانجي ييما، وهو صحفي، أفيد بأنه اعتقل في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، متهماً بأنه عميل يعمل من أجل فريق التحقيق التابع لﻷمين العام. |
3) Roger Nsala Nzo Badila, Secretario General del Centro Nacional de Derechos Humanos (CENADHO), detenido el 23 de noviembre de 1997 durante 48 horas bajo la acusación de cooperar con el Equipo de Investigación del Secretario General. | UN | ٣( روجر نسالا نزو باديلا، اﻷمين العام للمركز الوطني لحقوق اﻹنسان )CENADHO(، اعتقل في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ لمدة ٨٤ ساعة بتهمة التعاون مع فريق التحقيق التابع لﻷمين العام. |
2. La Comisión tendrá a su disposición el informe del Equipo de Investigación del Secretario General, que este último presentó al Consejo de Seguridad el 29 de junio de 1998 (véase S/1998/581). | UN | ٢- وسيكون متاحاً للجنة تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام الذي قدمه إلى مجلس اﻷمن في ٩٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١ )انظر الوثيقة S/1998/581(. |
40. En esa misma resolución, la Comisión pidió también al Secretario General que presentara un informe, con las observaciones y recomendaciones que considerara oportuno formular, entre otros destinatarios, a la Asamblea General y a la Comisión en su 55º período de sesiones sobre la labor del Equipo de Investigación del Secretario General en la República Democrática del Congo. | UN | ٠٤- وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة أيضا من اﻷمين العام أن يقدم تقريراً، مشفوعاً بأي تعليقات وتوصيات يرغب في إبدائها، إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين وغيرهما من الجهات، عن عمل فريق التحقيق التابع لﻷمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
41. La Comisión tendrá ante sí el informe del Relator Especial (E/CN.4/1999/31) y una nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Equipo de Investigación del Secretario General (E/CN.4/1999/30). | UN | ١٤- وسيعرض على اللجنة تقرير المقرر الخاص )E/CN.4/1999/31( ومذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام )E/CN.4/1999/30(. |
21. El Relator Especial recibió información acerca de actos de hostigamiento, detenciones y otras violaciones de los derechos humanos cometidos por miembros de la AFDL (Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo-Zaire) contra aquellos que habían cooperado con el Relator Especial, la misión conjunta de investigación de las matanzas ocurridas en el Zaire oriental y el Equipo de Investigación del Secretario General. | UN | ١٢- تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بارتكاب أفراد من تحالف القـــوى الديمقراطية لتحريــر الكونغو - زائير (AFDL) أعمال تحرش واعتقال وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان ضد من تعاونوا مع المقرر الخاص، والبعثة المشتركة للتحقيق في المذابح التي وقعت في شرقي زائير، وكذلك مع فريق التحقيق التابع لﻷمين العام. |
22. Además, el Relator Especial fue informado de que el 10 de noviembre de 1997, según noticias, irrumpieron en los locales del Comité de Observadores de Derechos Humanos (CODHO) en Kinshasa agentes de seguridad, al parecer, a causa de una carta que la organización había transmitido al Equipo de Investigación del Secretario General. | UN | ٢٢- كما أُبلغ المقرر الخاص بأن أفراداً يعملون لحساب قوات اﻷمن قاموا في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بغارة على لجنة مراقبي حقوق اﻹنسان )CODHO( في كينشاسا، وذلك حسبما ادعي بسبب رسالة أرسلتها المنظمة إلى فريق التحقيق التابع لﻷمين العام. |
Por otra parte, en la misma resolución de la Comisión de Derechos Humanos se señala que " el equipo de Investigación del Secretario General preparará un informe basado en la labor que ha realizado hasta la fecha dentro la República Democrática del Congo, así como en las demás fuentes de que pueda disponer " . | UN | ٨٤ - وعلاوة على ذلك، أشارت لجنة حقوق اﻹنسان في نفس القرار إلى أن " فريق التحقيق التابع لﻷمين العام سيعد تقريرا يستند إلى عمله حتى اليوم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى ما يتوفر له من مصادر أخرى " . |
Tengo el honor de transmitir la respuesta del Gobierno de Rwanda al informe del Equipo de Investigación del Secretario General encargado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional en la República Democrática del Congo (S/1998/581, anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رد حكومة رواندا على تقرير فريــق التحقيق التابع لﻷمين العام المكلف بالتحقيق فـي الانتهاكات الخطيرة لحقــوق اﻹنســان والقانون اﻹنساني الدولي فـــي جمهورية الكونغو الديمقراطية )S/1998/581، المرفق(. |
El Secretario General de las Naciones Unidas pidió al Gobierno de Rwanda que diera a conocer su respuesta preliminar al informe del Equipo de Investigación del Secretario General encargado de investigar las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional en la República Democrática del Congo. | UN | طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى حكومة رواندا أن تصدر رد فعلها اﻷولي على " تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام المكلف بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية " . |
" El Consejo de Seguridad condena las matanzas, las demás atrocidades y las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el Zaire/República Democrática del Congo y, en particular, en sus provincias orientales, incluidos los crímenes contra la humanidad y las demás violaciones que se indican en el informe del Equipo de Investigación del Secretario General (S/1998/581). | UN | " يدين مجلس اﻷمن المجازر واﻷعمال الوحشية اﻷخرى وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في زائير - جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعاتها الشرقية بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والانتهاكات اﻷخرى المذكورة في تقرير فريق التحقيق التابع لﻷمين العام )S/1998/581(. |
El mecanismo de Investigación del Secretario General fue redactado por seis expertos de los Estados Unidos, el Reino Unido, Francia, la URSS, Egipto y Bulgaria. | UN | لقد صيغت (آلية التحقيق التابعة للأمم المتحدة) من جانب ستة خبراء ... من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي ومصر وبلغاريا. |
Exhortaron, además, a que se dé seguimiento con seriedad a esas investigaciones cuyo objetivo es que los perpetradores respondan por esos crímenes y se ponga fin a la impunidad y al desacato de la ley por parte de Israel, incluida la adopción de medidas perentorias en concordancia con los resultados obtenidos por la Junta de Investigación del Secretario General de las Naciones Unidas y la misión de investigación del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وعلاوة على ذلك حضوا على المتابعة الجدية لعملية التحقيق هذه بهدف تولى المقترفين الإسرائيليين المسؤولية لتلك الجرائم وعدم تركهم دون عقوبة ووضع حد لعدم الاحتكام بالقانون من قبل إسرائيل، بما فيها اتخاذ إجراءات عاجلة وفقا للنتائج التي تحصل عليها لجنة التحقيق التي شكلها الأمين العام للأمم المتحدة ولجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Israel continúa investigando los acontecimientos relacionados con la flotilla y compartirá sus conclusiones con el grupo de Investigación del Secretario General. | UN | وتواصل إسرائيل التحقيق في الأحداث المتعلقة بالأسطول وسوف تبلغ فريق التحقيق الذي أنشأه الأمين العام بالإستنتاجات التي تتوصل إليها. |