Con respecto a la evolución económica de los países en desarrollo, la función de investigación y análisis asumida por la UNCTAD era crucial. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، أكد الأهمية الحاسمة لدور الأونكتاد في مجال البحث والتحليل. |
La función de investigación y análisis del Departamento tampoco se percibe claramente | UN | دور الإدارة في مجال البحث والتحليل غير واضح أيضا |
También alentó a la secretaría a que continuase sus actividades de investigación y análisis encaminadas a lograr una mayor coherencia en la promoción de las inversiones. | UN | كما شجع الأمانة على مواصلة جهودها البحثية والتحليلية بهدف زيادة الترابط في تعزيز الاستثمار. |
Fortalecimiento de las actividades de investigación y análisis de la UNCTAD | UN | تعزيز ما يضطلع به الأونكتاد من بحث وتحليل |
Tras siete días de investigación en la escena del crimen, se han enviado 250 pruebas a un laboratorio de investigación y análisis forenses. | UN | وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي. |
A tal efecto, la UNCTAD debía continuar mejorando su capacidad interna de investigación y análisis. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز قدرته الداخلية في مجالي البحث والتحليل. |
La labor de investigación y análisis de la UNCTAD era de suma importancia para África y para los países en desarrollo en general, y dicha labor debería traducirse en actividades y programas de fomento de la capacidad. | UN | وقال إن عمل الأونكتاد في مجالات البحث والتحليل له أهمية كبيرة بالنسبة لأفريقيا والبلدان النامية بشكل عام، غير أن هذا العمل ينبغي أن يترجم إلى أنشطة وبرامج لبناء القدرات. |
La reestructuración propicia en particular el aumento de la capacidad de investigación y análisis del Centro y una mayor flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وتفضي إعادة التشكيل بوجه خاص إلى تعزيز قدرة المركز على البحث والتحليل وزيادة المرونة في تنفيذ برنامج العمل. |
El programa de investigación y análisis de tendencias está previsto que aumente considerablemente. | UN | ويتوقع أن تحصل زيادة كبيرة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات. |
De esta manera, las funciones de investigación y análisis del Departamento están inextricablemente vinculadas a su apoyo a los procesos intergubernamentales. | UN | وبهذه الطريقة، ترتبط مهام الإدارة في مجال البحث والتحليل ارتباطا لا ينفصم بدعمها للعمليات الحكومية الدولية. |
Hemos tenido la suerte de poder mejorar en forma significativa nuestra capacidad a través de las actividades de investigación y análisis que realizan nuestros centros de colaboración. | UN | ولحسن حظنا أننا تمكنا من الارتقاء بشكل ملحوظ بقدراتنا من خلال ما توفره المراكز المتعاونة معنا من أنشطة في مجال البحث والتحليل. |
D. Fomento de la capacidad de investigación y análisis Sur-Sur | UN | دال - بناء القدرة البحثية والتحليلية لبلدان الجنوب |
Por último, el orador dijo que la UNCTAD debía proseguir su labor independiente de investigación y análisis sobre África y las actividades de cooperación técnica para atender las necesidades de los países africanos en materia de desarrollo. | UN | وختم كلمته بالقول إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل أعماله البحثية والتحليلية المستقلة بشأن أفريقيا، وأن يواصل أنشطة التعاون التقني الموجهة إلى الحاجات الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
Por último, el orador dijo que la UNCTAD debía proseguir su labor independiente de investigación y análisis sobre África y las actividades de cooperación técnica para atender las necesidades de los países africanos en materia de desarrollo. | UN | وختم كلمته بالقول إنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل أعماله البحثية والتحليلية المستقلة بشأن أفريقيا، وأن يواصل أنشطة التعاون التقني الموجهة إلى الحاجات الإنمائية للبلدان الأفريقية. |
Fortalecimiento de las actividades de investigación y análisis de la UNCTAD | UN | تعزيز ما يضطلع به الأونكتاد من بحث وتحليل |
Sobre esa base, la UNCTAD ha iniciado un programa de trabajo de investigación y análisis sobre la IED Sur-Sur. | UN | ومن هذا المنطلق، شرع الأونكتاد في تنفيذ برنامج عمل للبحث والتحليل بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين |
A tal efecto, la UNCTAD debía continuar mejorando su capacidad interna de investigación y análisis. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز قدرته الداخلية في مجالي البحث والتحليل. |
La labor de investigación y análisis de la UNCTAD era de suma importancia para África y para los países en desarrollo en general, y dicha labor debería traducirse en actividades y programas de fomento de la capacidad. | UN | وقال إن عمل الأونكتاد في مجالات البحث والتحليل له أهمية كبيرة بالنسبة لأفريقيا والبلدان النامية بشكل عام، غير أن هذا العمل ينبغي أن يترجم إلى أنشطة وبرامج لبناء القدرات. |
La reestructuración propicia en particular el aumento de la capacidad de investigación y análisis del Centro y una mayor flexibilidad en la ejecución del programa de trabajo. | UN | وتفضي إعادة التشكيل بوجه خاص إلى تعزيز قدرة المركز على البحث والتحليل وزيادة المرونة في تنفيذ برنامج العمل. |
Está previsto que el programa de investigación y análisis de tendencias aumente. | UN | ويُتوقع أن تحصل زيادة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات. |
75. Los estudios e informes de la UNCTAD sobre la cuestión se han convertido en referentes fundamentales para los trabajos de investigación y análisis de políticas para varias partes interesadas. | UN | ٥٧- وقد غدت الدراسات والتقارير التي يعدها اﻷونكتاد عن هذه القضية مراجع قياسية لعدد من اﻷطراف المعنية فيما تضطلع به من بحوث وتحليلات بشأن السياسة العامة. |
La necesidad de ampliar la labor de investigación y análisis | UN | ضرورة إجراء مزيد من البحث والتحليل |
Otros documentos de investigación y análisis | UN | ورقات بحثية وتحليلية أخرى لا ينطبق |
Como parte de su trabajo de investigación y análisis de políticas, la secretaría ha preparado también otro informe para que la Junta lo examine en su actual período de sesiones. | UN | وأصدرت الأمانة أيضاً، كجزء من عملها في مجال البحوث وتحليل السياسات العامة، تقريراً آخر لعرضه على الدورة الراهنة للمجلس. |
También se ha focalizado más el trabajo de investigación y análisis de la CTI, pero no queda claro en qué medida ello se debe a la reorganización. | UN | وجرى أيضاً صقل نشاطي البحث والتحليل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولكن ليس واضحاً إلى أي حد يمكن أن يعزى ذلك إلى المنظمة. |
De igual modo, algunos opinaron que el interés inmediato de atender a las necesidades de asistencia técnica de los Estados miembros podía haber saturado la capacidad de investigación y análisis, por lo que era importante encontrar el justo equilibrio. | UN | وبالمثل، أعرب البعض عن رأي مفاده أن الاهتمام العاجل بتلبية احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمساعدة التقنية ربما يكون قد زاحم البحوث والتحليلات مزاحمة شديدة؛ ومن المهم تحقيق التوازن الصحيح. |
Su labor de investigación y análisis de políticas ha creado mayor conciencia acerca de los problemas fundamentales en materia de comercio y desarrollo, y ha contribuido a la formulación de políticas bien cimentadas y basadas en hechos concretos. | UN | وأدت أبحاثه وتحليلاته السياساتية إلى التوعية بمسائل تجارية وتنموية أساسية، كما ساهمت في إعداد سياسات مستنيرة مستندة إلى الأدلة. |