Actualmente está haciendo un gran trabajo con veteranos que regresan de Irak y Afganistán. | TED | إنه يقوم حالياً بعملٍ مدهش مع الجنود العائدين من العراق و أفغانستان. |
Bueno, me dieron una baja honrosa de Irak y ahora estoy aquí. | Open Subtitles | حسناً انا نلتُ صرفاً مشرفاً من العراق والأن انا هنا |
Para averiguar, ¿cuanto dinero podía hacer de Irak? | Open Subtitles | دعت هاليبرتون لعقد مؤتمر لكى يسكتشفوا مقدار الأموال التى يمكن جنيها من العراق |
que George Bush beba la sangre de cada hombre, mujer y niño de Irak. | Open Subtitles | على جورج بوش ان يشرب دم كل رجل وامرأه وطفل في العراق |
La última persona que vi con lesiones parecidas era un veterano de Irak. | Open Subtitles | آخر شخص رأيته يحمل إصابات ممثالة كان محاربًا أصيب في العراق. |
El 19 de marzo de 2003, George W. Bush, y el ejercito de EEUU, invadieron, la "soberana" nación de Irak. | Open Subtitles | فى 19 مارس 2003 قام جورج دابليو بوش وجيش الولايات المتحدة بغزو الأمة العراقية |
Has regresado de Irak. Pasaras las vacaciones en casa. | Open Subtitles | لقد عدت من العراق الى المنزل من أجل العطلة |
A menos que los norteamericanos, ingleses y judíos se vayan de Irak, los vamos a decapitar a todos uno por uno. | Open Subtitles | إلا إذا رحل الأمريكيين، والإنجليز .واليهود من العراق سنطاردهم جميعاً .واحداً تلو الآخر |
Y Europa se enfrentó a Asia en el perenne campo de batalla de Irak. | Open Subtitles | وتواجه أوروبا آسيا في ساحة المعركة الدائمة من العراق. |
Como cuando no pudimos enseñar a los muertos de Irak. | Open Subtitles | مثل نحن لا يمكننا رؤية الجنود الاموات العائدين من العراق |
¿Y cuál es la verdadera estrategia para salir de Irak, Dick? | Open Subtitles | ماهي استراتجيتنا الحقيقة للخروج من العراق إذن ، ديك؟ |
Me uní a la gente equivocada cuando regresé de Irak. | Open Subtitles | العمل مع الأشخاص الخطأ عندما عدت من العراق |
Gran pueblo iraquí voz de SADDAM HUSSEIN presidente de Irak quien puede y no se presenta a sí mismo, a su hijo y a su dinero para desalojar a los invasores de Irak Dios estará observando y lo castigará. | Open Subtitles | يا شعب العراق العظيم كل من هو قادر، ولم يقدم نفسه وأبنائه وأمواله لطرد المحتلين من العراق |
En 2013, el Estado Islámico de Irak y el Levante se formó. | Open Subtitles | في عام 2013 تم تأسيس الدولة الإسلامية في العراق والشام |
Luego, dos años después, cubría otra guerra, la de Irak. | TED | وبعد ذلك بعامين، غطيتُ حربا أخرى، الحرب في العراق. |
Cuando los soldados encontraban bombas en las carreteras de Irak y Afganistán, en lugar de ponerse un traje antibombas e ir a probar con un palo –-como solía hacerse hasta el 2002–- ahora mandan a un robot. | TED | عندما صادف الجنود قنابل على جانب الطريق في العراق و أفغانستان فبدلاً من ارتداء بدلة القنابل و تحريكها بعصا كما كان الحال حتى عام 2002 في الوقت الحالي يرسلون الروبوت لعمل ذلك |
El hecho es que tenemos 2,6 millones de hombres y mujeres que son veteranos de Irak o Afganistán entre nosotros. | TED | في الواقع لدينا حرفيًا 2.6 مليون من الرجال والنساء الذين هم من قدامى الجنود في العراق أو أفغانستان وهم جميعًا بيننا. |
Sus héroes vienen de muchas épocas y lugares... un antiguo filósofo chino, un mago que sorprendió a los califas de Irak del siglo XI, un pobre huérfano alemán esclavizado hasta ser un gran maestro. | Open Subtitles | أبطالها قَدِموا من أزمنة و أماكن مُختلفة فيلسوف صيني قديم ساحر أذهل خليفة المسلمين في القرن ال11 في العراق |
El programa con valor de millones sería el mayor gasto fiscal desde la guerra de Irak. | Open Subtitles | برنامج الـ400 مليار دولار سيكون الإنفاق المالي الأكبر منذ الحرب العراقية |
En un estudio de 2005 Brendan Nyhan y Jason Reifler examinaron las actitudes de EE.UU. respecto de las justificaciones para la Guerra de Irak. | TED | في دراسة قام بها براندون ناين وجيسون رايفلر عام 2005 اختبروا مواقف الأمريكيين بخصوص تبريرات الحرب على العراق. |
También ocuparse de las percepciones que circulan sobre Bin Laden, Saddam Hussein, las conexiones que circularon antes de la guerra de Irak. | TED | ايضا في التعامل مع التصورات التي يغير اتجاهها بن لادن, صدام حسين, الروابط التي تغير اتجاهها قبل حرب العراق |
Y otros regímenes le dijeron a sus ciudadanos: "¿Quieren repetir la situación de Irak? | TED | وفي حقيقة الأمر، قالت أنظمة أخرى لمواطنيھا: ھل تريدون أن تشھدوا حالة عراقية في بلادكم؟ |
Tan desesperados por cambiar el tema de Irak. | Open Subtitles | انهم يأسون لدرجة انهم يريدون تغيير الموضوع عن العراق |
Desde que asumió el control de Irak en 1979 Saddam Hussein se había vuelto cada vez más aislado. | Open Subtitles | منذ سيطرته على العراق عام 1979م ازداد (صدام حسين) في الإنعزال دمروا كل شيء! |
En lo que respecta a la fase pre-referendo, en gran medida la Asamblea Nacional ha tenido éxito en esta tarea. Aunque la constitución interina de Irak dio a la Asamblea el control exclusivo del proceso de definición del borrador, ésta fue sensata al ir más allá de quienes la formaban, creando un comité de creación de la propuesta de constitución. | News-Commentary | وإذا ما نظرنا إلى مرحلة ما قبل الاستفتاء فلسوف نجد أن الجمعية الوطنية قد نجحت إلى حد كبير في هذه المهمة. وعلى الرغم من أن الدستور المؤقت للعراق ينص على منح الجمعية سيطرة كلية شاملة على عملية وضع مسودة الدستور، إلا أن الجمعية قررت بوازع من الحكمة تأسيس لجنة مختصة بوضع المسودة التمهيدية للدستور. |
Los demócratas de Estados Unidos siguen manifestándose a favor de un retiro completo de las fuerzas estadounidenses de Irak en un lapso de 18 meses, a pesar del hecho de que ningún observador racional cree que las fuerzas iraquíes podrán, para entonces, asegurar las fronteras de Irak y enfrentar a las numerosas milicias del país, que siguen armadas hasta los dientes. | News-Commentary | ما زال الديمقراطيون في أميركا يزعمون ضرورة الانسحاب الكامل لقوات الولايات المتحدة من العراق في غضون ثمانية عشر شهراً، رغم أن أياً من المراقبين المتعقلين لا يستطيع أن يزعم أن القوات العراقية سوف تكون قادرة آنذاك على مواجهة المليشيات العديدة في البلاد، والتي ما زالت مدججة بالسلاح. |
Para entender por qué, es importante saber qué más estaba pasando dentro de Irak en 2007, cuando el presidente George W. Bush ordenó la "oleada" de 20.000 tropas adicionales y el general David H. Petraeus viró las fuerzas norteamericanas hacia una estrategia más agresiva. Ya que, si bien la oleada fue importante, otros dos factores jugaron un papel crítico a la hora de retrotraer a Irak del borde del precipicio. | News-Commentary | ولكي نفهم السبب وراء ذلك فمن الأهمية بمكان أن نفهم أولاً ماذا كان يجري داخل العراق في عام 2007، حين أمر الرئيس جورج دبليو بوش بإرسال قوة إضافية قوامها عشرين ألف جندي إلى العراق، وبعد أن عَمِد الجنرال ديفيد بترايوس إلى توجيه قوات الولايات المتحدة نحو استراتيجية أكثر عدوانية. ورغم أهمية تعزيز القوات آنذاك إلا أن عاملين آخرين لعبا دوراً حاسماً في إنقاذ العراق من الانزلاق إلى الهاوية. |
¿Cómo es que la primera guerra de Irak, librada por el presidente George H. W. Bush, fue un éxito, | TED | لماذا حرب العراق الأولى التي قادها الرئيس جورج بوش نجحت؟ |