Para terminar, queremos subrayar que las actividades de Israel en los territorios ocupados siguen siendo motivo de profunda preocupación para nosotros. | UN | في الختام نود أن نؤكد أن الأنشطة الإسرائيلية في الأراضي المحتلة لا تزال مسألة تثير لدينا بالغ القلق. |
La espiral de violencia desencadenada por parte del Gobierno de Israel en los territorios palestinos ocupados debe cesar. | UN | ولا بد أن تنتهي دوامة العنف التي سببتها الحكومة الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En las últimas semanas también hemos sido testigos de una intensificación de las actividades militares de Israel en los territorios ocupados. | UN | كما شهدت الأسابيع القليلة الماضية تصعيدا في الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة. |
En segundo lugar, la Operación Plomo Fundido fue cualitativamente diferente de cualquier acción militar previa de Israel en los territorios palestinos ocupados por su severidad sin precedentes y sus consecuencias duraderas en el largo plazo. | UN | ثانيا، كانت عملية الرصاص المسكوب مختلفة نوعيا عن أي عملية عسكرية سابقة قامت بها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث شدتها التي لم يسبق لها مثيل وآثارها الطويلة الأجل. |
No hemos escuchado a estos Estados alzar la voz ni siquiera para rechazar las prácticas de Israel en los territorios árabes ocupados, a las que han tratado siempre de encontrar todo tipo de justificaciones. | UN | فلم نسمع هذه الدول تصرخ أو حتى ترفض ممارسات إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة وإنما راحت تبحث لها عن الأعذار. |
Todo ello demuestra que las acciones de Israel en los territorios ocupados en tiempos de paz no se distinguen de sus acciones en tiempos de guerra. | UN | ويشهد كل ذلك على أن اﻷنشطة اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة في زمن السلم لا تختلف عنها في زمن الحرب. |
El Comité debe seguir poniendo al descubierto las políti-cas y actividades inhumanas de Israel en los territorios ocupados mientras continúe la ocupación ilegal. | UN | ويجب أن تستمر هذه اللجنة في كشف السياسات والأنشطة اللاإنسانية لإسرائيل في الأراضي المحتلة ما استمر الاحتلال غير المشروع. |
Hay que poner fin a las actividades de asentamiento por parte de Israel en los territorios ocupados. | UN | إن النشاطات الإستيطانية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة يجب أن تنتهي. |
30. Las prácticas de Israel en los territorios ocupados representan una violación clara y directa del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 30 - وأضاف قائلاً إن الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة تمثل انتهاكاً واضحاً ومباشراً لاتفاقية جنيف الرابعة. |
9. La Reunión condenó enérgicamente las políticas y las prácticas de Israel en los territorios palestinos ocupados, incluido Al-Quds Al-Sharif. | UN | 9 - وأدان الاجتماع بقوة السياسات والممارسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف. |
Por consiguiente, es importante que las Naciones Unidas y otros protagonistas internacionales adopten medidas concretas e inmediatas para velar por que se ponga fin a la arrogancia del poder y a la falta de ética que representan las acciones de Israel en los territorios ocupados. | UN | لذلك من المهم للأمم المتحدة والعناصر الدولية الفاعلة الأخرى أن تتخذ فورا تدابير محددة لكفالة إنهاء غطرسة القوة وانعدام المبادئ الأخلاقية اللذين تمثلهما الأعمال الإسرائيلية في الأراضي المحتلة. |
23. La oradora reitera la preocupación de su delegación respecto a las prácticas de Israel en los territorios ocupados, así como su inquebrantable apoyo al derecho del pueblo palestino a un territorio patrio soberano e independiente. | UN | 23 - وكررت قلق وفدها إزاء الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة ودعمها القوي لحق الشعب الفلسطيني في وطن مستقل ذي سيادة. |
De hecho, la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el asunto relativo a las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado afirma que los convenios internacionales de derechos humanos son aplicables a los actos de Israel en los territorios ocupados. | UN | وفي الواقع، فإن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة تؤكد أن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان تسري على الأعمال الإسرائيلية في الأراضي المحتلة. |
52. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte manifestó su preocupación por las prácticas de Israel en los territorios palestinos ocupados, tales como el uso generalizado de la detención administrativa. | UN | 52- وأعربت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن القلق إزاء الممارسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الاستخدام المفرط للاحتجاز الإداري. |
El Sr. Chowdhury (Bangladesh) dice que los informes del Comité Especial recogen las evidentes consecuencias devastadoras para la población palestina de las acciones y la política de Israel en los territorios ocupados. | UN | 4 - السيد تشودري (بنغلاديش): قال إن تقارير اللجنة الخاصة تعكس بوضوح ما يترتب على السياسات والأفعال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة من آثار مدمرة بالنسبة للسكان المدنيين. |
Era frecuente que los mecanismos jurídicos establecidos por la administración militar de Israel en los territorios palestinos ocupados, en Jerusalén Oriental ocupada y en Israel en el marco del derecho civil israelí no proporcionaran recursos efectivos contra los desplazamientos y rara vez se concedía indemnización. | UN | أما الآليات القانونية، التي أنشأتها الإدارة العسكرية الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وفي القدس الشرقية المحتلة وإسرائيل في ظلّ القانون المدني الإسرائيلي، فغالباً ما أخفقت في توفير سبل إنصاف فعـّالة حيال التشريد، في حين لا يـُتاح التعويض إلا نادراً(85). |
Sr. Arias (España): La Unión Europea condena en los términos más enérgicos el ataque terrorista que ha ocurrido hoy en Israel, de la misma manera que hemos condenado en las semanas pasadas las operaciones militares de Israel en los territorios palestinos, con el alto número de víctimas y destrucción generalizada que ocasionaron. | UN | السيد آرياس (إسبانيا) (تكلم بالإسبانية): الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع اليوم في إسرائيل، مثلما أدان في الأسابيع الأخيرة العمليات العسكرية الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية، وما أسفرت عنه من سقوط عدد كبير من الضحايا فضلا عن الدمار واسع النطاق. |
La región del Oriente Medio encara actualmente un grave peligro como consecuencia de las políticas de Israel en los territorios palestinos ocupados y de los crímenes más abominables que ha cometido Israel contra el pueblo palestino, entre los que se incluyen asesinatos, bloqueos y la destrucción de su infraestructura y su economía. | UN | وتشهد منطقة الشرق الأوسط اليوم وضعا خطيرا بسبب سياسة إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة وممارستها لأبشع جرائم القتل والحصار بحق الشعب الفلسطيني وتدميـــر بنـاه التحتية ومصالحه الاقتصادية. |
De hecho, en la respuesta de la Corte en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se hace referencia tanto a la jurisprudencia pertinente del Comité de Derechos Humanos como a las observaciones finales del Comité sobre las obligaciones de Israel en los territorios ocupados. | UN | بل أن رد المحكمة فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينوه بالولاية ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأيضا الملاحظات الختامية للجنة بشأن واجبات إسرائيل في الأراضي المحتلة. |
La Corte ha confirmado lo que la comunidad internacional de manera generalizada había dictaminado acerca del comportamiento de Israel en los territorios ocupados, especialmente por lo que se refiere a la construcción sin inhibiciones del muro de separación. | UN | فالمحكمة قد أكدت ما يؤمن به المجتمع الدولي على نطاق واسع فيما يتعلق بسلوك إسرائيل في الأراضي المحتلة، وخاصة بالنسبة لمواصلتها تشييد الجدار بلا رادع. |
41. A pesar de los avances positivos en el proceso de paz, sigue siendo doloroso observar los actos de Israel en los territorios ocupados que se mencionan en el informe. | UN | ٤١ - ومضى قائلا إنه بالرغم من الانجازات اﻹيجابية في عملية السلام، من المؤلم مشاهدة استمرار الممارسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي المحتلة التي ورد ذكرها في التقرير. |
Deseo plantear ahora una pregunta que se ha repetido recientemente: ¿Por qué las Naciones Unidas han debido examinar cuatro veces en menos de dos meses la cuestión de la política de asentamientos de Israel en los territorios palestinos ocupados? | UN | أود أن أتناول تساؤلا تردد مؤخرا حول السبب وراء الالتجاء إلــى أجهزة اﻷمم المتحدة أربع مرات خلال فترة تقــل عــن شهرين لنظر موضوع السياسة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
23. El Sr. Ayzouki (República Árabe Siria) dice que la delegación de la República Árabe Siria objetó la propuesta de un candidato israelí para el cargo de Vicepresidente porque la Comisión se ocupa fundamentalmente de la descolonización y las prácticas ilegales de Israel en los territorios árabes ocupados, incluido el Golán sirio ocupado, y ha adoptado nueve resoluciones anuales condenatorias de Israel por la ocupación y esas prácticas ilegales. | UN | 23 - السيد أيزوقي (الجمهورية العربية السورية): قال إن وفد بلاده اعترض على تأييد مرشح إسرائيلي لمنصب نائب الرئيس لأن اللجنة تعمل بصفة رئيسية في مجال إنهاء الاستعمار والممارسات غير القانونية لإسرائيل في الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل، واعتمدت اللجنة تسعة قرارات سنوية تدين إسرائيل لقيامها بالاحتلال وبتلك الممارسات غير المشروعة. |