"de israel no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسرائيل لا
        
    • الإسرائيلية لا
        
    • إسرائيل لم
        
    • إسرائيل مطلقا
        
    • الإسرائيلي لا
        
    • الإسرائيلية لم
        
    • إسرائيل لن
        
    • الإسرائيلي لم
        
    • الإسرائيلية مطلقا
        
    • إسرائيل ليس
        
    • إسرائيل ليست
        
    • اسرائيل لم
        
    • اسرائيل ﻻ
        
    • إسرائيل غير
        
    Las observaciones formuladas por la representante de Israel no cambian la realidad. UN والتعليقات التي أدلت بها ممثلة إسرائيل لا تغير هذه الحقيقة.
    El Gobierno de Israel no tiene que demostrar su deseo de estar en paz con sus vecinos. UN وحكومة إسرائيل لا تحتاج إلى إثبات رغبتها في السلام مع جاراتها.
    Por desgracia, esas actitudes de Israel no son sorprendentes. UN ومما يؤسف له أن هذه المواقف الإسرائيلية لا تثير الدهشة.
    Hasta la fecha, sin embargo, el Gobierno de Israel no ha asumido la responsabilidad de las indemnizaciones correspondientes. UN إلا أن حكومة إسرائيل لم تتحمَّل حتى الآن المسؤولية عن دفع التعويضات في هذا الصدد.
    Observando que el Secretario General expresó profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الأضرار والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي،
    Por lo tanto, la delegación de Israel no se puede sumar al consenso y votará en contra del proyecto de resolución. UN والوفد الإسرائيلي لا يسعه بالتالي أن ينضم إلى توافق الآراء، وهو سيصوت ضد مشروع القرار.
    Hasta la fecha, sin embargo, el Gobierno de Israel no ha asumido la responsabilidad de las indemnizaciones correspondientes. UN إلا أن الحكومة الإسرائيلية لم تتحمل حتى الآن المسؤولية عن دفع التعويضات في هذا الصدد.
    El Primer Ministro declaró que los ciudadanos de Israel no serían conejillos de indias para poner a prueba la buena voluntad o credibilidad de Yasser Arafat. UN وصرح رئيس الوزراء بأن مواطني إسرائيل لن يكونوا حقل تجارب لاختبار حسن نوايا ياسر عرفات أو مصداقيته.
    Tarif manifestó claramente que una persona cuyo lugar permanente de residencia fuera Jerusalén pero trabajara fuera de Israel no perdería el derecho de residencia. UN وأوضح طريف أن الشخص الذي تكون القدس محل إقامته الدائمة ويعمل خارج إسرائيل لا يفقد حقه في اﻹقامة.
    El Gobierno de Israel no puede eludir su responsabilidad por las consecuencias que acarre en sus políticas y prácticas mal concebidas. UN إن إسرائيل لا يمكن أن تتنصل من مسؤوليتها عن اﻵثار المترتبة على ممارساتها وسياساتها غير المشروعة.
    En consecuencia, las credenciales de Israel no deben abarcar los territorios ocupados desde 1967, incluida Jerusalén/Al-Quds. UN وبالتالي فإن وثائق تفويض إسرائيل لا تغطي اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس.
    El Gobierno de Israel no se priva en cambio de violar todos los instrumentos con legitimidad internacional, entre ellos las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وحكومة إسرائيل لا تتوقف، من ناحية أخرى، عن انتهاك جميع الصكوك ذات الشرعية الدولية، بما فيها قرارات مجلس اﻷمن.
    Los actos de Israel no sólo obstaculizan el proceso de paz en el Cercano Oriente, sino que vulneran las normas del derecho internacional humanitario y las disposiciones de varios convenios fundamentales. UN غير أن تصرفات إسرائيل لا تسير فحسب في اتجاه معاكس لعملية السلام وإنما تتعارض مع قواعد القانون اﻹنساني الدولي واﻷحكام الواردة في عديد من الاتفاقيات اﻷساسية.
    conjunto. Como indicó en su declaración ante la Sexta Comisión mencionada anteriormente, el Gobierno de Israel no considera que los actos unilaterales deban estar sujetos a formalidades. UN كما ورد في بيانها أمام اللجنة السادسة المشار إليه أعلاه، فإن حكومة إسرائيل لا تعتبر أن الأفعال الانفرادية ينبغي أن تخضع لإجراءات رسمية.
    Los representantes de la SPMLR les dijeron que las fuerzas armadas de Israel no les estaban permitiendo el acceso a la zona. UN وأخبرهم ممثلو جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني أن القوات المسلحة الإسرائيلية لا تتيح لهم إمكانية الوصول إلى المنطقة.
    Las acciones antes mencionadas de Israel no sólo obstaculizan la labor del OOPS sobre el terreno, sino que crean nuevas dificultades para el empleo por el Organismo de sus recursos, ya de por sí limitados, lo que ha sido señalado en el informe del Comisionado General. UN وإن التصرفات الإسرائيلية لا تعيق أنشطة الأونروا على الأرض فحسب، ولكنها تفرض أعباء أكبر أيضاً على الموارد المحدودة بالفعل للوكالة، كما هو مشار إليه في تقرير المفوض العام.
    Parece no tener en cuenta que el 20% de los ciudadanos de Israel no son judíos y que Israel todavía no ha definido qué es ser judío. UN ويبدو أنه غافل عن حقيقة أن 20 في المائة من مواطني إسرائيل ليسوا من اليهود، وأن إسرائيل لم تحدد حتى الآن من هو اليهودي.
    Observando que el Secretario General expresó su profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الأضرار والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي،
    El representante de Israel no puede entender que Israel es una Potencia ocupante, como cualquier otra Potencia colonial de la historia. UN المندوب الإسرائيلي لا يستطيع أن يفهم، وهو بالمناسبة كأي مستعمر عبر التاريخ، أن إسرائيل قوة احتلال.
    No obstante, el Gobierno de Israel no ha accedido al pedido de la Autoridad Palestina. UN غير أن الحكومة الإسرائيلية لم توافق على طلب السلطة الفلسطينية.
    La seguridad del Estado de Israel no ha de ser determinada por Estados que apoyan el terror y ni por dirigentes palestinos que se resisten a establecer la paz. UN إن أمن دولة إسرائيل لن تقرره الدول الراعية للإرهاب أو قيادة فلسطينية رافضة للسلام.
    El hecho es que la parte árabe no aceptó la resolución, pero la aceptación de Israel no fue auténtica. UN وبينما صحيح أن الجانب العربي لم يقبل القرار، فإن الجانب الإسرائيلي لم يكن صادقا قط في إعلان قبوله به.
    Observando que el Secretario General expresó su profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, UN وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف الحكومة الإسرائيلية مطلقا بمسؤولياتها في ما يتعلق بجبر الأضرار والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جرّاء التسرب النفطي،
    Las acciones de Israel no tienen el propósito de causar daño sino de mantener el orden en la zona y se ajustan totalmente al derecho internacional. UN والمقصود بإجراءات إسرائيل ليس الضرر وإنما الحفاظ على النظام في المنطقة، وهي تتفق تماما مع القانون الدولي.
    Permítaseme reiterar la posición de Israel: no tenemos ninguna reclamación territorial que hacer contra el Líbano. UN واسمحوا لي بأن أعرب من جديد عن موقف إسرائيل: ليست لنا أية مطالب إقليمية في لبنان.
    En el informe también se afirma que el Gobierno de Israel no ha abandonado la construcción de un asentamiento en Jabal Abu Ghneim. UN كما أشار التقرير الى أن حكومة اسرائيل لم تقلع عن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم.
    Esta ocupación ha demostrado que la seguridad de Israel no puede mantenerse mediante la violación flagrante de la soberanía de otro Estado. UN وقد برهن هذا الاحتلال على أن أمن اسرائيل لا يمكن الحفاظ عليه عن طريق الانتهاك الصارخ لسيادة دولة أخرى.
    La misma importancia tiene comprender que la destrucción del Estado de Israel no es factible ni conveniente. UN وعلى نفس القدر من الأهمية إدراك أن تدمير دولة إسرائيل غير ممكن وغير مستصوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus