"de ituri" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيتوري
        
    • لإيتوري
        
    • وإيتوري
        
    • الإيتوري
        
    • الإيتوريين
        
    • إتوري
        
    • أيتوري
        
    • في ايتوري
        
    • بإيتوري
        
    Al mismo tiempo, en ese período se intensificaron los combates en la parte oriental del país, especialmente en el distrito de Ituri. UN وقد شهدت هذه الفترة أيضا قتالا مكثَّفا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعة إيتوري.
    La policía de Ituri dispone de 70 agentes formados por la MONUC. UN ولدى الشرطة في إيتوري 70 عنصراً دربتهم بعثة الأمم المتحدة.
    Para contrarrestar esa alianza, Uganda apoyó a varios otros grupos armados de Ituri. UN وتصديا لذلك التحالف، ساندت أوغندا عدة جماعات مسلحة أخرى في إيتوري.
    Merced a una combinación de presión militar y política, se desarmó a 14.000 milicianos en el distrito de Ituri. UN وأسفر اقتران الضغط العسكري والسياسي عن نزع سلاح 000 14 من أفراد الميليشيات في مقاطعة إيتوري.
    6 reuniones con el Gobierno de Transición sobre la integración política de Ituri UN عقد 6 اجتماعات مع الحكومة الانتقالية بشأن التكامل السياسي في إيتوري
    Es importante también que los elementos externos se abstengan de explotar la precaria situación de Ituri. UN ومن المهم أيضا أن تكف العناصر الفاعلة الخارجية عن استغلال حالة عدم الاستقرار في إيتوري.
    En el período de que se informa, se tuvo noticia de nuevos desplazamientos significativos en las provincias de Ituri y Maniema. UN وأُبلغ عن تشرد أعداد كبيرة إضافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مقاطعتي إيتوري ومانييما.
    Las FDPU han adiestrado a la milicia de sus aliados comerciales de Ituri ... UN وقد دربت هذه الأعداد الميليشيا التابعة لحلفائها في التجارة من إيتوري ...
    La comunidad internacional debe proporcionar apoyo material suficiente a la Comisión de Pacificación de Ituri. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر دعما ماديا كاملا للجنة إيتوري للتهدئة.
    Sigue siendo precaria la situación de los niños de Bunia y sus alrededores, en la provincia de Ituri. UN 47 - لا تزال حالة الأطفال في بونيا الواقعة في محافظة إيتوري وحولها محفوفة بالمخاطر.
    El Consejo pidió también que se pusiera fin a los combates en Kivu meridional y que todas las partes actuasen con moderación en la región de Ituri. UN وطالب المجلس أيضا بوضع نهاية للقتال الدائر في كيفو الجنوبية ودعا جميع الأطراف إلى ممارسة ضبط النفس في منطقة إيتوري.
    Al propio tiempo, el Consejo expresa su grave preocupación por las crecientes tensiones en la parte oriental del país, en particular en Uvira y en la región de Ituri. UN وفي الوقت ذاته، يعرب المجلس عن قلقه البالغ لازدياد التوتر في شرق البلد، وخاصة في أوفيرا وفي منطقة إيتوري.
    :: 200 miembros de las fuerzas de policía provisionales de Ituri adiestrados UN :: تدريب 200 فرد من قوة شرطة إيتوري المؤقتة
    En 2003, la región de Ituri ha sido el escenario de sangrientos enfrentamientos entre los lendu y los hema y sus aliados. UN وفي عام 2003، كانت مقاطعة إيتوري مسرحا لمواجهات دموية بين قبيلتي ليندو وهيما وحلفائهما.
    En varias ocasiones se entrevistó con los representantes de la sociedad civil de Kinshasa y de la región de Ituri, y recibió, asimismo, a los representantes de los partidos políticos. UN والتقت مرات عديدة مع ممثلي المجتمع المدني في كينشاسا ومقاطعة إيتوري. والتقت أيضا بممثلي الأحزاب السياسية.
    La población civil se ha visto en peligro, como resultado de lo cual ha aumentado el número de personas que han huido de Ituri. UN ووجد السكان المدنيون أنفسهم في خطر، مما أدى إلى زيادة عدد الأشخاص الذين هربوا من إيتوري.
    Sin una intervención eficaz de la comunidad internacional, el distrito de Ituri se verá inmerso en un baño de sangre. UN وبدون تدخل فعال من المجتمع الدولي، ستشهد مقاطعة إيتوري حمام دماء.
    16.00 a 17.00 horas: Reunión para tratar de Ituri con organizaciones humanitarias locales UN 00/16 - 00/17: اجتماع بشأن منطقة إيتوري مع المنظمات الإنسانية المحلية
    Declaración de la Presidencia, en nombre de la Unión Europea, sobre las masacres perpetradas en la provincia de Ituri, en la República Democrática del Congo UN إعلان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد بشأن المذابح التي وقعت في مقاطعة إيتوري بجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Seis reuniones con el Gobierno de Transición sobre la integración política de Ituri UN عقد 6 اجتماعات مع الحكومة الانتقالية للتباحث حول الإدماج السياسي لإيتوري
    El descubrimiento de petróleo en Semliki, una zona situada entre Uganda e Ituri, considerada ya como una nueva cuenca petrolífera de importancia mundial, parece exacerbar aún más la codicia de los delincuentes que se benefician del conflicto de Ituri. UN ويبدو أن اكتشاف النفط في سيمليكي، وهي منطقة تقع بين أوغندا وإيتوري ويُعتبر أنها حوض نفطي جديد ذو أهمية عالمية، أثار أطماع المجرمين الذين يستفيدون من الصراع في إيتوري.
    Los grupos armados de Ituri y Mudundu-40 han utilizado y, en ocasiones, reclutado o vuelto a reclutar a niños, incumpliendo los compromisos asumidos. UN وقد استعملت جماعات الإيتوري والممودوندو المسلحة الأطفال وجندت أو أعادت تجنيدهم أحيانا في انتهاك لالتزامات قطعتها على نفسها.
    Miles de desplazados internos de Ituri se habían trasladado a Mambasa por considerar que, a la sazón, el pueblo era más seguro que el resto de la región de Ituri. UN وقد انتقل آلاف الإيتوريين المشردين داخليا إلى مامبسا التي اعتبرت آنذاك أكثر أمانا من منطقة إيتوري.
    El Consejo de Seguridad también expresa su inquietud por las crecientes tensiones en la región de Ituri y pide a todas las partes que actúen con moderación. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التوترات المتزايدة في منطقة إتوري ويهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس.
    Se debe prestar apoyo a la disposiciones en materia de seguridad para el Gobierno de Transición de Kinshasa y para la labor de la Administración Provisional de Ituri. UN وأضافت أنه ينبغي تقديم الدعم لترتيبات الأمن اللازمة للحكومة الانتقالية في كينشاسا ولأعمال الإدارة المؤقتة في أيتوري.
    En la vecina Uganda, el Grupo de Expertos investigó vuelos sospechosos que supuestamente se habían originado en Uganda y habían atravesado la frontera con la República Democrática del Congo para penetrar en zonas controladas por las partes sometidas a embargo de Ituri. UN 62 - وفي أوغندا المجاورة، اقتفى فريق الخبراء أيضا آثار رحلات مشبوهة زُعم أنها انطلقت من داخل أوغندا وتورطت في تهريب أسلحة عبر حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مناطق تسيطر عليها الأطراف التي يسري عليها الحظر في ايتوري.
    El Frente de los Nacionalistas e Integracionistas/Fuerza de Resistencia Patriótica de Ituri (FNI/FRPI) y la UPC-L han venido realizando operaciones conjuntas. UN وتقوم جبهة القوميين ودعاة الاندماج/قوات المقاومة الوطنية بإيتوري واتحاد الوطنيين الكونغوليين - لوبانغا بعمليات مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus