El Pakistán vuelve una vez más con su programa monotemático relativo a la India y su obsesión por la posesión de Jammu y Cachemira. | UN | وباكستان قد عادت مرة إلى جدول أعمالها الذي لا يتضمن غير بند واحد متسلط عليها، وهو بند امتلاك جامو وكشمير. |
El Estado indio de Jammu y Cachemira tiene un Gobierno elegido en forma popular tras las elecciones democráticas celebradas el año pasado. | UN | إن ولاية جامو وكشمير الهندية تتمتع بحكومة منتخبة انتخابا شعبيا بعد أن أجريت فيها انتخابات ديمقراطية في العام الماضي. |
El movimiento de liberación de los cachemiros data de la ocupación de Jammu y Cachemira por la India hace ya 50 años. | UN | لقد ظلت حركة التحرير التي يقودها أبناء كشمير مستمرة على مدى ٠٥ عاما منذ احتلال الهند لمنطقة جامو وكشمير. |
Ese Acuerdo pidió un arreglo definitivo del problema de Jammu y Cachemira mediante negociaciones bilaterales o por otros medios convenidos entre las partes. | UN | فإن إتفاق سيملا يدعو إلى تحديد المركز النهائي لجامو وكشمير في محادثات ثنائية أو بأي وسيلة أخرى يتفق عليها الطرفان. |
Y, efectivamente, cuando reivindicamos este principio, tenemos muy presente la cuestión de Jammu y Cachemira. | UN | نعم، إن ما يدور في خلدنا ونحن نؤكد هذا المبدأ هو جامو وكشمير. |
También debemos infundir esa esperanza al pueblo de Jammu y Cachemira en su lucha legítima por la libre determinación. | UN | ويجب أن نُعطي هذا الأمل أيضا لشعب جامو وكشمير في سعيه المشروع إلى تحقيق تقرير المصير. |
Asimismo, ayudó a personas procedentes de Jammu y Cachemira a solicitar asilo político abogando por la rápida tramitación de sus solicitudes. | UN | كما ساعد أشخاصا من جامو وكشمير في تقديم طلبات اللجوء السياسي عن طريق الدعوة إلى التجهيز السريع لطلباتهم. |
La única manera de resolver la controversia de Jammu y Cachemira es elevarla a un foro internacional y satisfacer las aspiraciones del pueblo de Cachemira. | UN | وأضاف قائلا إن الطريق الوحيد لتسوية نزاع جامو وكشمير إنما يكون بتناوله في محفل دولي ومن خلال تلبية طموحات شعب كشمير. |
El Estado de Jammu y Cachemira es parte integrante de la India. | UN | إن ولاية جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند. |
En verdad, el agresor es el Pakistán, que hasta hoy ocupa ilegalmente una parte de Jammu y Cachemira. | UN | بل إن باكستان باﻷحرى هي المعتدية وهي التي تحتل حتى هذا اليوم وعلى نحو غير مشروع جزءا من جامو وكشمير. |
El último informe del Secretario General menciona que la cuestión de Jammu y Cachemira debe ser resuelta entre la India y el Pakistán. | UN | وتعزيز اﻷمين العام اﻷخير يشير إلى مسألة جامو وكشمير بوصفها مسألة يتعين حسمها بين الهند وباكستان. |
Como el Consejo de Seguridad declaró en 1957, esas acciones unilaterales no pueden ser consideradas una base para el “destino definitivo” de Jammu y Cachemira. | UN | وكما أعلن مجلس اﻷمن في عام ١٩٥٧، لا يمكن اعتبار تلك اﻹجراءات الانفرادية أساسا للبت النهائي في مصير جامو وكشمير. |
Desde 1947 todos los dirigentes del Pakistán han afirmado que el Estado indio de Jammu y Cachemira era parte integral del Pakistán, en ocasiones su vena yugular. | UN | وقد وصف كل زعيم باكستاني منذ ١٩٤٧ ولاية جامو وكشمير الهنديـــة بأنهـــا جزء لا يتجزأ من باكستان، وأحيانا باعتبارها بمثابة حبل الوريد لباكستان. |
El pueblo de Jammu y Cachemira intenta desde hace años ejercer su derecho a la libre determinación, que le han reconocido tanto el Consejo de Seguridad como el Pakistán e incluso la India. | UN | وأضاف أن شعب جامو وكشمير يحاول منذ سنوات ممارسة حقه في تقرير المصير الذي اعترف له به مجلس اﻷمن وباكستان والهند ذاتها. |
No habrá paz ni seguridad en el Estado de Jammu y Cachemira mientras la India persista en aplicar allí su política de represión. | UN | وقال انه لن يكون هناك سلم أو أمن في ولاية جامو وكشمير طالما استمرت الهند في ممارسة سياسة القمع التي تنتهجها بها. |
Son múltiples los testimonios de la brutalidad extrema de que han dado muestra las fuerzas indias con respecto a los habitantes de Jammu y Cachemira. | UN | فما أكثر الشهادات التي تثبت الوحشية البالغة التي تواجه بها القوات الهندية سكان جامو وكشمير. |
La Federación de Estudiantes del Baltistán está vinculada al Frente de Liberación de Jammu y Cachemira. | UN | ويرتبط اتحاد طلبة بالتستان بجبهة تحرير جامو وكشمير. |
Queremos negociaciones, pero éstas tienen que ser sobre la cuestión sustantiva de Jammu y Cachemira. | UN | ونريد إجراء محادثات ولكن المحادثات ينبغي أن تتناول المسألة الجوهرية لجامو وكشمير. |
Quedó constancia de que los propios dirigentes de la India aceptaron el carácter controvertido de Jammu y Cachemira. | UN | وهناك سجل للقيادة الهندية نفسها تقبل فيه الطابع النزاعي لجامو وكشمير. |
La India inicia cada ronda de negociaciones bilaterales con la condición de que el Pakistán acepte su ocupación ilegal de Jammu y Cachemira como hecho consumado. | UN | وتبدأ الهند كل جولة من جولات المفاوضات الثنائية باشتراط أن تقبل باكستان الاحتلال غير المشروع لجامو وكشمير كأمر واقع. |
Las Naciones Unidas han reconocido el derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina y del de Jammu y Cachemira. | UN | وقد اعترفت اﻷمم المتحدة بحق شعوب فلسطين وجامو وكشمير في تقرير المصير. |
También tomó nota del memorando presentado por los auténticos representantes de la población de Cachemira y reafirmó el compromiso de la OCI de promover una solución justa y pacífica del conflicto de Jammu y Cachemira acorde con los deseos y aspiraciones del pueblo cachemirí. | UN | كما أكد التزام منظمة المؤتمر الإسلامي بتحقيق حل سلمي عادل لنزاع جامو وكشمير وفقا لرغبات وتطلعات الشعب الكشميري. |
En Asia meridional, diversas resoluciones del Consejo de Seguridad han reconocido el derecho a la libre determinación de los pueblos de Jammu y Cachemira. | UN | وقال إنه في منطقة جنوب آسيا، اعترف مجلس الأمن في عدد من قراراته بحق شعب جامّو وكشمير في تقرير المصير. |
Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración hecha por el portavoz oficial del Gobierno de la India respecto del lamentable y trágico secuestro y ulterior asesinato del Sr. Jalil Andrabi, un abogado de Srinagar, en el estado indio de Jammu y Cachemira. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم حكومة الهند بشأن عملية الخطف والقتل اللاحق المؤسفة والمفجعة التي راح ضحيتها السيد جليل أندرابي، أحد محامي سريناغار في ولاية جامو وكاشمير الهندية. |
En su diatriba contra el terrorismo la India omite convenientemente la peor forma de terrorismo, a saber, el terrorismo de Estado que ella misma practica, tal vez creyendo que así puede ocultar sus operaciones terroristas contra el pueblo inocente de Jammu y Cachemira. | UN | ٧٨ - والهند قد أغفلت على نحو ملائم، إبان حملتها الكلامية ضد اﻹرهاب، ذكر أبشع شكل من أشكال اﻹرهاب - وهو إرهاب الدولة الذي تمارسه بنفسها - وهي قد تتخيل أنها تستطيع بذلك أن تخفي عملياتها اﻹرهابية ضد السكان اﻷبرياء بكشمير وجامو. |