Sir Charles honró el cargo de Jefe de Estado con elegancia, dignidad y humildad. | UN | وقد ازدان منصب رئيس الدولة بشغل السير تشارلس إياه بكياسة وكرامة وتواضع. |
ii. Determinación de si una persona ocupa el cargo de Jefe de Estado | UN | ' 2` تقرير ما إذا كان الشخص يشغل منصب رئيس الدولة |
Se alienta a los Estados Miembros a que se hagan representar en las mesas redondas a nivel de Jefe de Estado o de gobierno. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
Se alienta a los Estados Miembros a enviar representantes a las mesas redondas a nivel de Jefe de Estado o de Gobierno. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
Con anterioridad, la delegación de Kirguistán intervino y se refirió a las delegaciones que no podrán asistir a la Cumbre del Milenio a nivel de Jefe de Estado o de Gobierno. | UN | في وقت مبكر اليوم، تكلم وفد قيرغيزستان عن الوفود التي لن تتمكن من حضور قمة الألفية على مستوى رئيس دولة أو رئيس حكومة. |
En el párrafo 2 del artículo 6 se dispone que el cargo oficial que haya desempeñado el inculpado, ya sea de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del Gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni atenuará la pena. | UN | وتذهب الفقرة ٢ إلى تقرير أن المنصب الرسمي للمتهم، سواء أكان رئيسا لدولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا، لا يعفيه من المسؤولية الجنائية. |
Esta, pues, es la última vez que asisto a la Asamblea General en mi calidad de Jefe de Estado y de Gobierno. | UN | لذلك فإن حضوري هذا هو آخر حضور لي لدورة الجمعية العامة بصفتي رئيسا للدولة والحكومة. |
En mi carácter de Jefe de Estado, garantizaré que el rumbo escogido se siga en la práctica. | UN | وسيكون من مهامي كرئيس للدولة أن أسهر على انتهاج السبيل الذي تم اختياره. |
El Presidente, que sería elegido por la Presidencia provisional y que ocuparía el cargo por rotación, desempeñaría la función de Jefe de Estado. | UN | ويجري شغل منصب الرئيس الذي ستنتخبه هيئة الرئاسة الانتقالية بالتناوب. ويضطلع الرئيس بمهام رئيس الدولة. |
Se dieron cita representantes de 51 naciones africanas, incluidas 41 a nivel de Jefe de Estado y de Gobierno. | UN | والتقى ممثلون من 51 دولة أفريقية، منهم 41 ممثلا على مستوى رئيس الدولة والحكومة. |
Se utiliza el mismo tipo de lenguaje para otras funciones importantes, incluida la de Jefe de Estado y los ministros. | UN | وتستخدم هذه اللغة أيضا بالنسبة لوظائف مهمة أخرى تشمل رئيس الدولة والوزراء. |
Cada mesa redonda estará presidida por dos copresidentes a nivel de Jefe de Estado o de Gobierno. | UN | وسيترأس كل اجتماع مائدة مستديرة رئيسان مشاركان على مستوى رئيس الدولة أو الحكومة. |
Al nivel del Estado, el Presidente y el Primer Ministro desempeñan el cargo de Jefe de Estado y Jefe de gobierno, respectivamente. | UN | وعلى مستوى الدولة، فإن رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء هما رئيس الدولة ورئيس الحكومة على التوالي. |
:: Andry Nirina RAJOELINA queda nombrado Presidente de la Transición y ejercerá funciones de Jefe de Estado. | UN | يتولى آندري نيرينا راجويلينا منصب رئيس الفترة الانتقالية ويمارس وظائف رئيس الدولة. |
La condena de los actos de terrorismo por el Consejo de Seguridad, incluso a nivel de Jefe de Estado y de Gobierno, seguirá siendo de crucial importancia para ello. | UN | وستظل إدانة مجلس الأمن للأعمال الإرهابية، بما في ذلك على مستوى رؤساء الدول والحكومات، ذات أهمية حاسمة في هذا الصدد. |
Se alienta a los Estados Miembros a enviar representantes a las mesas redondas a nivel de Jefe de Estado o de Gobierno. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
Se alienta a los Estados Miembros a que se hagan representar en las mesas redondas a nivel de Jefe de Estado o de gobierno. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات. |
:: En su calidad de Jefe de Estado o de Gobierno, ¿cuál es su visión de la diversidad biológica para su país, su región y a escala mundial? | UN | :: بوصفك رئيس دولة أو حكومة؛ ما هي رؤيتك للتنوع البيولوجي، بالنسبة لبلدك وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي؟ |
Sin embargo, en los casos en que el intercambio fuera entre un orador de la categoría de Jefe de Estado, Vicepresidente, Príncipe Heredero o Princesa Heredera o Jefe de Gobierno, y un orador de cualquier otra categoría, cada uno de los dos sería ubicado en el último puesto disponible en esa categoría. | UN | ولكن إذا انطوى التبادل على متكلم برتبة رئيس دولة أو نائب رئيس دولة أو ولي عهد أو رئيس حكومة ومتكلم من أي فئة أخرى، فإن المتكلم الذي من الفئة الأولى يُنقل إلى المكان الأخير المتاح في تلك الفئة. |
Cada uno de los otro cuatro Estados -- Penang, Melaka, Sabah y Sarawak -- está regido por un Yang di-Pertua Negeri (Gobernador), quien desempeña las funciones de Jefe de Estado titular, pero no puede ser elegido Gobernante. | UN | ويرأس كل ولاية من الولايات الأربع الأخرى، وهي بينانغ وميلاكا وصباح وساراواك محافظ يطلق عليه اسم يانغ داي - بيرتوا نيغيري ويؤدي وظائف رئيس دولة شرفي ولكن لا يجوز انتخابه كحاكم. |
El cargo oficial que desempeñe el inculpado, ya sea de Jefe de Estado o de Gobierno o de funcionario responsable del gobierno, no le eximirá de responsabilidad penal ni atenuará la pena. | UN | لا يعفي المنصب الرسمي لأي متهم، سواء أكان رئيسا لدولة أو حكومة أو مسؤولا حكوميا، هذا الشخص من المسؤولية الجنائية ولا يخفف من العقوبة. |
Fue uno de los padres fundadores del país y ejerció la función de Jefe de Estado desde que Samoa obtuviera su independencia, en 1962. | UN | وكان أحد الآباء المؤسسين لهذا البلد، وظل رئيسا للدولة منذ حصلت ساموا على استقلالها في عام 1962. |
No obstante, tanto los grupos rebeldes como algunos elementos de la clase política congoleña han rechazado la ocupación del cargo de Jefe de Estado por el General de División Kabila. | UN | غير أن جماعات المتمردين وبعض عناصر الطبقة السياسية الكونغولية رفضت بروز كابيلا كرئيس للدولة. |
Sirvió fielmente a su pueblo en calidad de Jefe de Estado de Samoa durante 45 años con gran humildad, distinción y afecto. Trabajó infatigablemente para cumplir las aspiraciones de desarrollo de Samoa. | UN | وقد خدم شعبه بأمانة كرئيس لدولة ساموا على مدى 45 عاما بكثير من التواضع والتميز والحب، وعمل بلا كلل من أجل النهوض بتطلعات التنمية في ساموا. |
En virtud de ese párrafo, el Consejo de Seguridad retiró implícitamente las inmunidades de que gozaba Omar Al Bashir conforme al derecho internacional y que eran inherentes a su cargo de Jefe de Estado. | UN | فبمقتضى الفقرة المذكورة، أسقط مجلس الأمن ضمنا الحصانات الممنوحة لعمر البشير بموجب القانون الدولي والمرتبطة بمركزه كرئيس دولة. |