"de jordania y la república árabe siria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأردن والجمهورية العربية السورية
        
    • الأردنية والسورية
        
    Los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria proporcionaron al Organismo la cantidad de vacunas contra la hepatitis B que necesitaba para el año. UN ووفرت حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية الاحتياجات السنوية للوكالة من اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من النوع باء.
    El Alto Comisionado encomió la generosidad de Jordania y la República Árabe Siria, que habían acogido un número tan elevado de iraquíes. UN وأثنى المفوض السامي على سخاء الأردن والجمهورية العربية السورية لاستضافتهما أعدادا كبيرة من العراقيين.
    La Asociación colaboró con los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria respecto a la clasificación de los hoteles. UN وقد أنجزت الرابطة بعض العمل لصالح الحكومة في كل من الأردن والجمهورية العربية السورية في مجال تصنيف الفنادق.
    Los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria proporcionaron al Organismo la cantidad de vacunas contra la hepatitis B que necesitaba para el año. UN ووفرت حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية الاحتياجات السنويــة للوكالـــة مــن اللقاح المضاد لالتهاب الكبد من النوع باء.
    Debido a su precaria situación financiera, el OOPS ha estado luchando para no perder el paso de dichos avances, que incluyen la introducción de un décimo año en la educación básica en el territorio palestino ocupado, de idioma inglés en escuelas elementales en Jordania y de informática en las escuelas preparatorias de Jordania y la República Árabe Siria. UN وظلت الأونروا تجاهد، بسبب وضعها المالي غير المستقر، لملاحقة هذه التطورات التي تشمل استحداث سنة عاشرة في التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإدخال تعليم اللغة الانكليزية في المدارس الابتدائية في الأردن، وعلم الحاسوب في المدارس الإعدادية الأردنية والسورية.
    Luego de tan sólo dos años, las oficinas de Jordania y la República Árabe Siria operan con margen de ganancia. UN 97 - بعد سنتين فقط استطاعت مكاتب الأردن والجمهورية العربية السورية العمل بشكل مربح.
    Las oficinas de Jordania y la República Árabe Siria lograron la plena viabilidad financiera, ya que tuvieron ingresos suficientes para cubrir la totalidad de sus gastos. UN وبلغ المكتبان الفرعيان في الأردن والجمهورية العربية السورية حد الاستدامة التامة، بحيث بلغت نسبة تغطية الدخل لتكاليفهما 100 في المائة.
    Durante el período que abarca el informe, ni los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria ni la Autoridad Palestina impusieron restricciones considerables a la libertad de circulación del personal del OOPS. UN 56 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية أو السلطة الفلسطينية أي قيود ذات شأن على حركة موظفي الأونروا.
    Durante el período que abarca el informe, ni los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria ni la Autoridad Palestina impusieron restricciones importantes a la libertad de circulación del personal del Organismo. UN 40 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية أو السلطة الفلسطينية أي قيود ذات شأن على حركة موظفي الأونروا.
    Durante el período que abarca el informe, ni los Gobiernos de Jordania y la República Árabe Siria ni la Autoridad Palestina impusieron restricciones importantes a la libertad de circulación del personal del Organismo. UN 40 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفرض حكومتا الأردن والجمهورية العربية السورية أو السلطة الفلسطينية أي قيود ذات شأن على حركة موظفي الأونروا.
    Mientras que los palestinos de Jordania y la República Árabe Siria han disfrutado de estabilidad en su vida diaria, las presiones económicas mundiales, los precios desorbitados de los productos básicos y el creciente desempleo han dado lugar al deterioro de las condiciones de vida en toda la región, incluso en el caso de los niños y las mujeres refugiados palestinos. UN وفي الوقت الذي تمتع فيه الفلسطينيون في الأردن والجمهورية العربية السورية بالاستقرار في حياتهم اليومية، أدت الضغوط الاقتصادية العالمية والارتفاع الشديد في أسعار السلع الأولية وتزايد البطالة إلى انخفاض مستويات المعيشة في كل أنحاء المنطقة، بالنسبة للجميع ومنهم الأطفال والنساء من اللاجئين الفلسطينيين.
    Se asignaron créditos presupuestarios adicionales para las zonas de Jordania y la República Árabe Siria en el presupuesto para el bienio 2002-2003 a fin de seguir prestando servicios hospitalarios esenciales en los hospitales públicos o privados al nivel actual. UN وخُصصت اعتمادات إضافية في الميزانية لميداني الأردن والجمهورية العربية السورية في ميزانية فترة السنتين 2002-2003 لتلبية احتياجات الإبقاء على الخدمات الأساسية التي تقدمها المستشفيات الحكومية و/أو الخاصة في مستواها الحالي.
    La dramática escalada de la violencia sectaria en el Iraq ha empujado a 2 millones de iraquíes a trasladarse a los Estados vecinos, aumentando la inseguridad en las zonas fronterizas y poniendo presión en las comunidades de Jordania y la República Árabe Siria que los acogen. UN وأجبر التصاعد الحاد للعنف الطائفي في العراق مليونين من العراقيين() على الفرار إلى الدول المجاورة، مما زاد من انعدام الأمن في مناطق الحدود وألقى بضغوط على المجتمعات المضيفة في الأردن والجمهورية العربية السورية.
    Debido a su precaria situación financiera, el OOPS ha estado luchando por mantenerse al día con dichos avances, que incluyen la introducción de un décimo año en la educación básica en el territorio palestino ocupado, de idioma inglés en escuelas primarias en Jordania y de informática en las escuelas preparatorias de Jordania y la República Árabe Siria. UN وظلت الأونروا تجاهد، بسبب وضعها المالي غير المستقر، لمجاراة هذه التطورات التي تشمل إضافة سنة عاشرة إلى التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإدخال تعليم اللغة الانكليزية في المدارس الابتدائية في الأردن، وعلم الحاسوب في المدارس الإعدادية الأردنية والسورية.
    Debido a su precaria situación financiera, el OOPS no siempre puede mantenerse al día con dichos avances, que incluyen la introducción de un décimo año en la enseñanza básica en el territorio palestino ocupado, de idioma inglés en escuelas primarias en Jordania y de informática en las escuelas preparatorias de Jordania y la República Árabe Siria. UN على أن الوكالة لا تستطيع، بسبب وضعها المالي غير المستقر، مواكبة التطورات من قبيل إدخال سنة عاشرة إلى التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإدخال اللغة الانكليزية إلى المدارس الابتدائية في الأردن وعلوم الحاسوب في المدارس الإعدادية الأردنية والسورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus