"de juicio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكمة في
        
    • محاكمتهم في
        
    • للمحاكمة في
        
    Dieciséis inculpados están en espera de juicio en nuestros centros de detención; sus causas comenzarán tan pronto lo permita la capacidad procesal. UN وينتظر 16 متهما المحاكمة في مركز الاحتجاز التابع لنا؛ وسيتم البدء في هذه القضايا بمجرد أن تسمح قدرة المحكمة.
    En la actualidad se exige a los magistrados que presenten estadísticas mensuales sobre el rendimiento individual, que ha reducido el número de detenidos en espera de juicio en la prisión de Lusaka de más de 1.000 a 700. UN ويُقتضى من الموظفين القضائيين الآن تقديم إحصاءات شهرية بشأن الأداء الفردي وهو ما أدى إلى خفض عدد المحتجزين على ذمة المحاكمة في سجن لوساكا من عدد يتجاوز 000 1 إلى 700 شخص.
    iii) Menor porcentaje de acusados en prisión preventiva en espera de juicio en diversos tribunales UN ' 3` خفض النسبة المئوية للسجناء الذين ينتظرون المحاكمة في مختلف المحاكم
    No obstante, como a la sazón en dicha Sala se está sustanciando un proceso, se le asigna temporalmente a la Sala de Apelación, donde conoce de numerosas apelaciones interlocutorias y apelaciones de condenas, así como de diversas demandas accesorias relacionadas con asuntos pendientes de juicio en la Sala de Segunda Instancia. UN إلا أنه بالنظر إلى أن الدائرة الابتدائية كانت تُجري محاكمةً آنذاك، فقد انتُدب السيد هنت مؤقتا للعمل في دائرة الاستئناف، حيث شارك في كثير من الطعون التمهيدية والطعون في الإدانة، وفي عدد من الطلبات التمهيدية في قضايا قيد المحاكمة في الدائرة الابتدائية الثانية.
    Los juicios de los demás acusados pendientes de juicio en Arusha comenzarán tan pronto como haya salas de primera instancia y salas de audiencia disponibles en el Tribunal. UN وستبدأ محاكمات المتهمين المتبقين المقرر محاكمتهم في أروشا فور إتاحة الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكم.
    El presupuesto para 2007 prevé además la construcción de cuatro nuevas salas de juicio en otras provincias. UN ورُصِد في ميزانية عام 2007 اعتماد آخر لإنشاء 4 قاعات جديدة للمحاكمة في مقاطعات أخرى.
    En particular, el Representante Especial sostuvo una breve entrevista de carácter no confidencial con los ex oficiales de los jemeres rojos Ta Mok y Deuch, ambos a la espera de juicio en dicho centro. UN وأجرى على وجه الخصوص مقابلة قصيرة وغير سرية مع مسؤولين سابقين من الخمير الحمر هما تا موك ودوتش اللذين ينتظران المحاكمة في مركز الاحتجاز العسكري.
    Como queda dicho, en la actualidad hay 29 personas detenidas en espera de juicio en el Centro de Detención del Tribunal; algunas de ellas llevan hasta tres años esperando que se inicie su juicio. UN وكما أشير أعلاه، ينتظر 29 محتجزا حالياً المحاكمة في مرفق الاحتجاز التابع للمحكمة؛ وانتظر البعض منهم بدء محاكماتهم لفترة تصل إلى ثلاث سنوات.
    Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena. UN والأشخاص المحتجزون لأغراض المحاكمة في دولة ما لا يجوز نقلهم إلى دولة أخرى لأغراض الاستجواب، وأية أدلة يتم الحصول عليها في هذه الظروف لا تُقبل كحجة ولا تُستخدم بأي طريقة من الطرق لدعم الإدانة.
    Actualmente hay en curso causas relativas a 22 acusados, ocho detenidos permanecen a la espera de juicio en el Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas en Arusha y otros 18 acusados siguen en libertad. UN وهناك محاكمات جارية تشمل 22 متهما. وينتظر حاليا 8 محتجزين المحاكمة في مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في أروشا، ولا يزال 18 متهما آخر طلقاء.
    Según la información presentada por los Tribunales este año, el Tribunal para Rwanda tenía previsto terminar las causas en etapa de juicio en 2011 y las recientes apelaciones a fines de 2013. UN ووفقاً للمعلومات الأخيرة التي قدّمتها المحكمتان هذه السنة، فإنّ المحكمة الرواندية خطّطت لإغلاق القضايا في مرحلة المحاكمة في عام 2011، وإغلاق الاستئنافات الأخيرة بنهاية عام 2013.
    El Tribunal para la ex Yugoslavia prevé finalizar las causas en la etapa de juicio en 2012 y el litigio reciente de apelación en la causa de Karadžić en 2014. UN وكانت محكمة يوغوسلافيا السابقة تتطلّع إلى إغلاق القضايا في مرحلة المحاكمة في عام 2012، وإغلاق دعوى الاستئناف في قضية كارادزيتش في عام 2014.
    La Fiscal ha interpuesto ante las Salas de Primera Instancia cuatro causas (Erdemović, Tadić, Čelebići y Blaškić) y en la actualidad, está haciendo diligencias prejudiciales en otras tres causas contra acusados que se encuentran en espera de juicio en la Dependencia de Detención del Tribunal. UN وقد أقام المدعي العام أربع قضايا ـ إرديموفيتش، وتاديتش، وشيليبيتشي وبلاشكيتش ـ أمام الدوائر الابتدائية. وتضطلع حاليا المدعية العامة باﻷعمال السابقة للمحاكمة فيما يتعلق بثلاث قضايا أخرى لمتهمين ينتظرون المحاكمة في وحدة الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    Desde el inicio de juicio en febrero de 2004 hasta julio de 2004 se había suspendido el juicio aproximadamente la mitad del tiempo disponible como consecuencia de la necesidad de que el nuevo equipo de defensa preparara sus argumentos. UN ومنذ بداية المحاكمة في شباط/فبراير 2004، حتى تموز/يوليه 2004، أجلت المحاكمة لقرابة نصف المدة المتاحة وذلك بسبب الحاجة إلى فريق دفاع جديد يتطلب مهلة من الوقت للاستعداد للقضية.
    El hacinamiento afecta, entre otros, a los detenidos en prisión preventiva y los menores, por lo que al Comité le preocupan especialmente las condiciones de internamiento de los presos a la espera de juicio en los calabozos de las dependencias policiales, que son inadecuados para largos períodos de detención y que ponen a los reclusos en una situación de gran vulnerabilidad. UN ويؤثر الاكتظاظ على فئات من بينها الأطفال والمحتجزون بصفة مؤقتة، ويساور اللجنة قلق خاص بشأن ظروف حبس المحتجزين قبل المحاكمة في زنزانات الشرطة، وهي غير ملائمة للاحتجاز المطول وتجعل المحتجزين في أوضاع بالغة الحساسية.
    El Sr. Amor señala que en el texto en francés, " les procès par contumace " son sólo una forma de juicio en ausencia del acusado, y sería preferible utilizar un término más amplio. UN الفقرة 36 78 - السيــد عمــور: أشـــار إلـــى أن " les procès par contumace " ما هي إلا أحد أشكال المحاكمة في غياب المتهم وأنه سيكون من الأفضل استعمال اصطلاح أعم.
    El hacinamiento afecta, entre otros, a los detenidos en prisión preventiva y los menores, por lo que al Comité le preocupan especialmente las condiciones de internamiento de los presos a la espera de juicio en los calabozos de las dependencias policiales, que son inadecuados para largos períodos de detención y que ponen a los reclusos en una situación de gran vulnerabilidad. UN ويؤثر الاكتظاظ على فئات من بينها الأطفال والمحتجزون بصفة مؤقتة، ويساور اللجنة قلق خاص بشأن ظروف حبس المحتجزين قبل المحاكمة في زنزانات الشرطة، وهي غير ملائمة للاحتجاز المطول وتجعل المحتجزين في أوضاع بالغة الحساسية.
    Para los fines del informe, el Relator Especial centrará la atención en las personas que cumplen una condena o que están en espera de juicio en prisiones o en otras clases de instituciones correccionales y, en el caso de los solicitantes de asilo, en centros cerrados. UN ولأغراض هذا التقرير، سيركِّز المقرر الخاص على الأشخاص الذين يقضون عقوبة بالسجن و/أو المحتجزين رهن المحاكمة في السجون وغيرها من المرافق الإصلاحية وفي المرافق المغلقة المخصصة لملتمسي اللجوء.
    23. Con respecto a las observaciones del Subcomité sobre las restricciones, es importante señalar que, desde el punto de vista internacional, son relativamente pocas las personas detenidas en espera de juicio en Suecia. UN 23- فيما يتعلق بملاحظات اللجنة على الإجراءات التقييدية، من المهم الإشارة إلى أن عدد المحتجزين بانتظار المحاكمة في السويد قليل نسبياً من المنظور الدولي.
    2.5 Pese a que el autor había sido absuelto, la policía insistía en que este identificara a Paramjit Singh y a otras dos personas que en aquel momento se encontraban detenidas en espera de juicio en la prisión de Burali. UN 2-5 ورغم تبرئة صاحب الشكوى، واصلت الشرطة مطالبته بالاعتراف بصلته ببارامجيت سينغ وشخصين آخرين كانا في ذلك الوقت محتجزين قيد المحاكمة في سجن بورالي.
    Asimismo, en virtud de la misma ley, el trato de los detenidos en las cárceles es similar al que reciben los reclusos encausados en espera de juicio en los establecimientos correccionales. UN وبمقتضى القانون المتعلق بمرافق العقاب والاحتجاز أيضاً، يعامل المحتجزون في مرافق الاحتجاز بالطريقة نفسها التي يعامل بها النزلاء غير المحكوم عليهم المحتجزون في انتظار محاكمتهم في المؤسسات العقابية.
    Continúa la búsqueda de los principales fugitivos: Félicien Kabuga, Protais Mpiranya y otros pendientes de juicio en Arusha. UN وتتواصل عمليات البحث عن أهم الفارين، فليسيان كابوغا وبروتيس مبيرانيا وآخرون، الذين تقرر تقديمهم للمحاكمة في أروشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus