"de justicia juvenil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضاء الأحداث
        
    • لقضاء الأحداث
        
    • عدالة الأحداث
        
    • بقضاء الأحداث
        
    • قضاء الأطفال
        
    • لعدالة الأحداث
        
    • القضائي للأحداث
        
    • قضاء للأحداث
        
    • قضائي خاص بالأحداث
        
    • العدالة الجنائية للأحداث
        
    • عدالة الشباب
        
    • عدالة للأحداث
        
    • للأحداث من
        
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando la situación actual del sistema de justicia juvenil. UN بيد أن القلق ما زال يساور اللجنة بسبب الوضع الراهن لنظام قضاء الأحداث.
    Asimismo, proporciona diversas estrategias recomendadas para prevenir la violencia contra los niños en el sistema de justicia juvenil y responder a ella. UN كما يقدم عدداً من الاستراتيجيات الموصى بها من أجل منع العنف ضد الأطفال والتصدي له في نظام قضاء الأحداث.
    El principal objetivo del sistema de justicia juvenil debía ser promover la reinserción del niño en la sociedad. UN وينبغي أن يتركز الهدف الرئيسي لنظام قضاء الأحداث على تعزيز إعادة إدماج الطفل في المجتمع.
    El primer centro de justicia juvenil de Bolivia se inauguraría próximamente. UN وسيتم افتتاح أول مركز لقضاء الأحداث قريباً في بوليفيا.
    Se ha puesto en marcha un tribunal de menores, lo cual ha mejorado el sistema de justicia juvenil. UN بات لدينا الآن محكمة للأحداث، الأمر الذي يحسن من نظام قضاء الأحداث.
    En 2006 el UNICEF comenzó a apoyar al Gobierno de Uzbekistán en la elaboración del proyecto de ley de justicia juvenil. UN وفي عام 2006 بدأت اليونيسيف في تقديم الدعم لحكومة أوزبكستان في إعداد مشروع قانون بشأن قضاء الأحداث.
    El Grupo de Trabajo también acoge complacido la reforma del sistema de justicia juvenil. UN كما يرحب الفريق العامل بالإصلاح الذي شهده قضاء الأحداث.
    Otra delegación celebró los esfuerzos de colaboración del UNICEF con los gobiernos para mejorar los sistemas de justicia juvenil. UN وأثنى وفد آخر على جهود اليونيسيف في العمل مع الحكومات لتحسين نظم قضاء الأحداث.
    Las delegaciones expresaron su aprobación respecto de la incorporación de la protección del niño entre los demás componentes del programa y del apoyo a la reforma del sistema de justicia juvenil. UN وأعربت الوفود عن موافقتها على تعميم مراعاة حماية الأطفال في عناصر البرنامج الأخرى، وعلى دعم إصلاح نظام قضاء الأحداث.
    El Centro Internacional de Adiestramiento del Ministerio del Interior sobre las Migraciones y la Trata también se encarga de dar formación en materia de justicia juvenil. UN ونظم مركز التدريب الدولي المعني بالهجرة والاتجار التابع لوزارة الداخلية أيضا دورات تدريبية بشأن قضاء الأحداث.
    Es prioritario continuar mejorando el sistema de justicia juvenil y la lucha contra el trabajo infantil. UN ويحظى نظام قضاء الأحداث وعمل الأطفال بأولوية في التطوير.
    Se está preparando un proyecto de ley de justicia juvenil y se ha trasladado la Dependencia de justicia juvenil al Ministerio del Interior. UN فهناك مشروع قانون لقضاء الأحداث يوجد في مراحل الصياغة وقد وُضعت وحدة قضاء الأحداث تحت إشراف وزارة الداخلية.
    Se está preparando un proyecto de ley de justicia juvenil y se ha trasladado la Dependencia de justicia juvenil al Ministerio del Interior. UN فهناك مشروع قانون لقضاء الأحداث يوجد في مراحل الصياغة وقد وُضعت وحدة قضاء الأحداث تحت إشراف وزارة الداخلية.
    Reiteró a Mongolia la recomendación de que ajustara su sistema de justicia juvenil a lo establecido en las normas de las Naciones Unidas. UN وكررت توصيتها بأن تجعل منغوليا نظام قضاء الأحداث موائماً لمعايير الأمم المتحدة.
    Los menores que tienen dificultades con la ley reciben tratamiento indebido a causa de la ineficacia del sistema de justicia juvenil. UN ويعامل القصر ممن يخالفون القانون معاملة غير ملائمة كنتيجة لعدم فعالية نظام قضاء الأحداث.
    Preguntó acerca de los planes de establecer un sistema de justicia juvenil. UN واستفسرت عن الخطط المتخذة لوضع نظام لقضاء الأحداث.
    La policía, los fiscales y los jueces reciben capacitación continua en materia de justicia juvenil. UN ويتلقى أفراد الشرطة والمدّعون العامون والقضاة التدريب في مجال عدالة الأحداث باستمرار.
    El Estado parte debe también formar a un personal suficiente y competente para ocuparse de los casos de justicia juvenil. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تدرب ما يكفي من الموظفين الأكفاء للتعامل مع القضايا المتعلقة بقضاء الأحداث.
    25. La Ley de justicia juvenil también se estaba revisando y se había elaborado un proyecto de ley de administración de justicia juvenil para 2012. UN 25- ويجري أيضاً تنقيح قانون الأحداث وقد وُضع مشروع قانون إدارة شؤون قضاء الأطفال لعام 2012.
    34. El CRC volvió a manifestar que era motivo de preocupación que no hubiera un sistema de justicia juvenil. UN 34- وجددت لجنة حقوق الطفل إعرابها عن القلق لعدم وجود نظام لعدالة الأحداث.
    Con ayuda del Fondo, el sistema de justicia juvenil está siendo objeto de reformas y se están ideando alternativas al encarcelamiento de los jóvenes. UN وبمعاونة من هذه المنظمة يشهد النظام القضائي للأحداث إصلاحاً ويجري وضع بدائل للسجن فيما يتعلق بالشباب.
    75. El Comité acoge con satisfacción los artículos 300 a 346 del Código del Niño de 2007, que prevén la creación de un sistema de justicia juvenil en el Estado parte. UN 75- ترحب اللجنة بالمواد من 300 إلى 346 من قانون الطفل 2007 التي تنص على إنشاء نظام قضاء للأحداث في الدولة الطرف.
    362. El UNICEF se congratuló de que Tayikistán hubiera aprobado una serie de recomendaciones relativas a la prohibición de los castigos corporales de niños en todos los contextos, la eliminación del trabajo infantil y la introducción de un sistema independiente de justicia juvenil. UN 362- ورحبت اليونيسيف بموافقة طاجيكستان على عدد من التوصيات المتعلقة بحظر إخضاع الأطفال للعقوبة البدنية في جميع الأماكن والقضاء على عمل الأطفال وإنشاء نظام قضائي خاص بالأحداث.
    Sin embargo, le preocupa que el sistema de justicia juvenil no esté presente en todo el país, al no haber tribunales de menores en todas las provincias, y se enfrente a graves problemas de corrupción y de escasez de recursos para el enjuiciamiento efectivo de los casos. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن نظام العدالة الجنائية للأحداث غير متاح في البلد ككل بما أن محاكم الأحداث لم تُنشأ بعد في جميع المقاطعات ولأن النظام يواجه مشاكل خطيرة تتعلق بالفساد ولعدم القدرة على المقاضاة بفعالية.
    En virtud de la Ley también se estableció la Junta de justicia juvenil, que se encarga de verificar el funcionamiento del sistema de justicia juvenil y de la provisión de establecimientos seguros para alojar a los delincuentes menores de 18 años. UN وأنشأ القانون أيضا مجلس عدالة الشباب المسؤول عن رصد تشغيل نظام عدالة الشباب وتوفير أماكن آمنة للمجرمين دون سن 18 سنة.
    El aumento del número de mujeres jóvenes que fuman es motivo de preocupación y los Ministerios de Salud y de Desarrollo Comunitario y Deportes están trabajando con otros organismos gubernamentales, voluntarios, grupos de la comunidad y el sistema de justicia juvenil con el objeto de ayudar a los jóvenes a evitar comportamientos antisociales, entre ellos fumar y beber. UN وتمثل الزيادة في التدخين بين الشابات مصدرا للقلق ونتيجة لذلك عملت وزارات الصحة وتنمية المجتمع والرياضة مع الوكالات الحكومية الأخرى والمتطوعين والمجموعات المجتمعية والنظام القضائي للأحداث من أجل مساعدة الشباب المعرّضين للخطر على تجنب السلوك الذي يضر بالمجتمع بما في ذلك التدخين وتعاطي الخمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus